Документов traducir inglés
1,901 traducción paralela
- Мы как-то можем узнать, кто он такой? - Ни бумажника, ни документов.
- Anything on him might tell us who he is?
Мы не нашли при Вас никаких документов.
We didn't find any I.D. on you.
Я не могу привезти тебя без этих документов.
I can't bring you over without those files.
По всей видимости, ламинированию документов и победам в бейсболе еще предстоит добраться до этого района.
Apparently, lamination and winning baseball has yet to hit this borough.
Не нашла детских приводов, но, в любом случае, это бы уже убрали из документов.
Couldn't find any juvie records, but, then, that would have been expunged by now anyway.
Мы рассматриваем пакет документов УНПП номер 166616.
We are reviewing IPRA packet log number 166616.
Я нашёл несколько зашифрованных документов в бумагах Джая.
I found some coded files in Jai's vault.
Она не числилась в списке пропавших, на ней не было никаких документов.
There was no missing persons on her, no ID.
Ты говоришь о получении фальшивых документов, чтобы он мог покинуть страну?
Are you talking about getting false documents to get him out of the country?
Просто подпишите несколько исходных документов.
Just sign some start paperwork, sir.
Особенность... фальшивых документов, мистер Хуан...
The thing about a phony ID, Mr. Juan... Smith, is that you generally get what you pay for, and I'm guessing, what, ten bucks?
Я только закончила разбираться с кипой документов о незаконности действий твоей команды.
I just finished combing through a raft of documents regarding the unconstitutional actions of your team.
Ну, нет причины, по которой это обвинение должно было бы находится среди финансовых документов.
Hmm. Well, there's no reason why that deposition should have been in the financial papers.
Простите, если у вас нет документов...
I'm sorry, if you don't have any ID...
Я отслеживаю ее мобильный, кредитку и все виду электронных документов.
I've tagged her cell phone, credit card, all forms of electronic I.D.
Министерству юстиции нужны твердые доказательства, но если кого-то поймают на краже документов, его могут обвинить в корпоративном шпионаже или в воровстве.
The justice department needs hard evidence, but anyone caught removing documents can be charged with corporate espionage and / or theft.
Это глянцевая бумага, это - дорогая бумага для печати документов, это из вторсырья.
Like, this one's glossy, that's high-end bond, this is recycled.
Документов при нем не было.
He carried no I.D.
Истекли только сроки ранней подачи документов.
Hey, it was just the early admissions deadline.
Она просто пропустила ранние сроки подачи документов.
She just missed the early admissions deadline.
Стейси, как ты смотришь на то, если я попрошу Грейсона вычеркнуть имя Никки из документов и вписать туда другого спонсора?
So, Stacy, how would you feel if I asked Grayson to take Nikki's name off of the corporate documents and to replace her with a new investor?
В отделе новостей никому не грозит замена работником без документов.
No one in this newsroom's job is being threatened by an undocumented worker.
Понимаю, работники без документов стоят США денег, и эту проблему нужно как-то решать, но разве это не повод для гордости американцев, что другие меняют образ жизни, лишь бы быть здесь?
I understand that having undocumented workers living in the US costs money and it's a problem we have to do something about, but shouldn't it be a point of pride for Americans that others are willing to uproot their families just to come here?
Но если эта экономическая проблема, нужно учесть то, что депортация 12 миллионов работников без документов за 10 лет снизит наше ВНП на 2.5 триллиона.
But if it's an economic issue, you need to consider that deporting 12 million undocumented workers will drain 2.5 trillion over the next 10 years from our GDP.
А довод, что мы не хотим быть страной, требующей у людей документов, основываясь на их внешности?
And the argument that we don't want to be a country that pulls people over and asks for their papers based on how they look?
Сначала у меня вышла путаница с кусочками фото, что мы нашли... Затем я обнаружила, что там были кусочки документов прилипших к чернилам фотографии.
I initially had some trouble with the shredded photo we found... then I discovered that there were pieces of a typed document stuck to the photo ink.
Это та женщина, которую Бут и Бреннан застали за уничтожением этих документов.
This is the woman that Booth and Brennan caught shredding these documents.
Для оформления кредита мне нужно будет посмотреть ряд документов.
I need to see a bunch of IDs for that.
Для проверки наших документов и билета и обсудить оповещение в СМИ.
To check our ID's and the ticket and discuss publicity.
Нет никаких документов.
There's no paperwork.
На следующей странице список секретных документов, которые Энни передала Саймону Фишеру.
The next page is a list of classified documents Annie provided to Simon Fischer.
Ни отпечатков, ни документов, и половина лица отсутствует.
No prints, no documents and half of his face is missing
К сожалению, есть много документов, участвующих в обеспечении вашего освобождения и снятия обвинений.
Unfortunately there's a lot of paperwork involved in securing your release and the dropping of charges.
У них нет документов, нет работы...
They have no papers, no job...
Документов при нём не было.
He had no I.D. On him.
Управление специальных проектов работало без бумажных документов, но не потому, что мы ратуем за защиту окружающей среды.
O.S.P. was a paperless office, but not in the environmental sense.
Без документов.
No papers.
Стала раньше уходить с работы, а теперь пропускаешь срок подачи документов?
Your hours have been dismal, and now you miss a discovery deadline?
У них нет ни документов, ни работы...
They have no papers, no job...
Я намекаю, что месье Паскаль Луи Реймон Мартино, родившийся в Сан-Рафаэле 13 марта 1956 года, был исключён из справочника по торговле и бизнесу за использование поддельных документов, неуплату налогов и утрату доверия.
I mean that Mr Pascal Louis Raymond Martineau born in Saint-Raphael on 13th March, 1956 was struck off the Directory of Trades and Business for use of forged documents tax evasion and breach of trust
Это проверка документов.
This is an identity check
У нас нет ни бумажника, ни документов, и, как видим, нет следов борьбы.
So, we got no wallet, no I.D. and obviously a hell of a struggle.
Нет финансового следа, и и как собрату художнику, на него нет ни договора об аренде, ни копии документов.
No finances to trace, and being artist-friendly, no lease, no copy of the ID.
Он работает в отделе ПО в NSA и он передал мне папку документов, стенограмма его доклада о нелегальном вмешательствею
He works in software engineering at the NSA and he handed me a stack of documents, transcripts of his testimony describing illegal surveillance.
Почему бы мне не взять пакет документов и не застрелить вас обоих?
What's stopping me from taking this package and shooting you both in the head, huh?
- Чудесно И первым шагом к этим целям будет подписание документов.
And first step towards that is signing this.
У неё не было ни документов, ни бумажника, ни ключей, и с копами она не желала говорить.
She has no identification, no wallet, keys, and she wouldn't talk to the cops.
Теперь тебе нужно разрешение на вынос документов третьего уровня?
Now you want authorization for a level-three document removal?
Если вы наймете мою фирму, наша стратегия будет простой... Мы закидаем истца ходатайствами в суд о представлении сведений и документов.
Should you hire my firm, our strategy is simple - - inundate the other side with motions and discovery.
Это называется подделка документов.
It's known as "pencil whipping."
Нашли несколько зашифрованных документов в бумагах Джая.
Wouldn't doubt it.