Документы traducir inglés
8,009 traducción paralela
Предъявите права и документы на машину.
I need to see your license and registration.
Если она вступит в силу, то закон "Покажите Ваши Документы" станет самым суровым.
If passed, the "Show Me Your Papers" law would be the toughest in the nation.
Вы знаете, что согласно новой поправке 7010 закон требует мигрантов всегда иметь при себе документы о гражданстве.
You know, the new law Prop 7010 requires immigrants to carry their citizenship papers at all times.
Я хочу, чтобы вы скопировали для меня некоторые личные документы, пожалуйста.
I'd like you to copy some personal documents for me, please.
Это документы конфиденциальны.
The documents are confidential.
Это секретные документы.
They're classified documents.
И доставил документы по грузу.
Delivered papers about the shipment.
У меня есть кодовые имена, цифры, и документы со ссылками на них, но мне не хватает того, кто свяжет всё это воедино и объяснит мне, что за чертовщина тут творится.
I've got code names and I've got numbers and I've got pages to cross-reference, but what I don't have is someone to join the dots for me and tell me what the bloody hell is going on.
Эти документы попали в руки к Анджеле Бёрр.
Angela Burr has got hold of these.
Документы ТрейдПасса у Дромгула.
Dromgoole's got the Trade Pass papers.
Как он получил документы?
How did he get them? Did they come from Galt?
Никто не должен был видеть эти документы.
I said not a bloody soul to see those papers.
У меня не было времени тщательно просмотреть эти документы.
I have not had time to review these documents properly.
Что ж, тогда давайте подпишем эти документы.
Well, let's get those documents signed, shall we?
Твой отец хранил свои документы в библиотеке.
Your father kept his papers in the library.
У Руссо были документы из этой фирмы.
Russo had papers from the same firm.
Пока нет, но как только закроют мое дело, я подам документы на восстановление.
Not yet, but once my record's cleared, I'm putting in my papers for reinstatement.
Но как только закроют мое дело, я подам документы на восстановление.
But once my record's cleared, I'm putting in my papers for reinstatement.
в рамках исполнения исходного ходатайства были запрошены следующие документы :
"have been requested from Sandpiper " as part of our initial discovery petition.
Счета и закрывающие документы ото всех поставщиков, с которыми когда-либо работали "Сендпайпер".
" from all supply companies used by Sandpiper.
Получить документы от некоторых клиентов...
Getting documents from some of the clients...
Ваша честь, защита сделала обоснованный запрос, чтобы истцы предоставили свои медицинские документы или письменное разрешение, чтобы мы сами проверили документы.
Your Honor, the defense has made the very reasonable request that the plaintiffs produce their medical records, or barring that, a signed HIPAA release so that we can examine the records ourselves.
Ваша честь, медицинские документы наших клиентов не относятся к делу.
Your Honor, our clients medical records have no bearing on the merits of this case.
Медицинские документы важны. Они непосредственно подтверждают, что истцы не являются адекватными представителями группы.
The medical records are plainly relevant as they bear directly on our contention that the plaintiffs are not adequate class representatives.
- Я принесла документы "Сэндпайпер".
I've got those Sandpiper documents.
Просто занесла документы по делу "Сэндпайпер".
Just dropping off some Sandpiper stuff.
Ну, я должен был получить документы еще час назад.
Well, I expected a round of documents an hour ago.
- Нам скоро подавать документы.
You know we've got a filing coming up. I know, Chuck.
Нет, нет. При всем уважении, вам надо было подать правильные документы.
All due respect, it's up to you folks to submit accurate paperwork.
Джимми взял эти документы и пошел их подделывать, оставив меня, потеющего и в бреду.
Jimmy pulled each and every one, then he left me here, sweating and delirious, while he went off to doctor them.
Он знал, что я использую эти измененные документы, чтоб написать заявление "Меса-Верде" в регулирующий орган штата.
He knew that I would use his modified documents to write Mesa Verde's submission to the state regulator.
- Теперь надо только заполнить документы.
They have, I know. You just fill out the paperwork now.
- Нахрен документы!
Oh, my God, yes. We're going to see money man.
Нет Себи, в последний раз я сказал тебе ознакомиться с официальной версией, потому что если поступать логично, то нужно изучить все документы.
As I said the last time we spoke, read the official version, too. Talking about logic, you must be aware of the documents you're referring to.
Я могу забрать документы домой и завтра к утру всё будет сделано.
Well, I can take them home with me and I'll have them done for you first thing tomorrow.
Перевозят документы от одного пункта к другому, доставляя информацию начальству.
They'll carry files from station to station, relaying information up the chain of command.
Пойдем в таверну, подпишем документы, и тогда не только мы перестанем быть вне закона, но и наши деньги.
We walk into the tavern, we sign our names, and then not only are we square with the law, our money is, too.
Пойдем в таверну, подпишем документы, тогда не только мы перестанем быть вне закона, но и наши деньги.
We walk into the tavern, we sign our names, and then not only are we square with the law our money is, too.
По пути на Окракок мы захватили корабль, испанский корабль, перевозивший документы их разведки.
Before Ocracoke, we came upon a prize a Spanish prize. Ferrying a significant trove of intelligence.
Ресторан обанкротился и закрылся в 2008-м, но хозяин сохранил документы.
And the restaurant went bust, closed in 2008, but the owner still has his paperwork.
Я прочитал документы.
I've reviewed the files.
После того, как мы получим документы по делу и узнаем подробности признания, то проанализируем каждую улику, каждое свидетельское показание, ничего не упустим.
Once we are in receipt of those documents, we will look at the detail of that confession and take you through every bit of evidence against you, every witness statement, page by page, line by line.
Да, мне пришли документы из суда.
I received that information from the court, yes.
Заткнись. Все документы тоже сгорели, так что, если ты не знаешь - как ее зовут...
Shut up, and all the records were lost in the fire, so not only do you not know your birth mother's name...
√ отов поспорить, это родители похлопотали за теб € и оформили все документы.
I bet you asked your parents for you to Fill out all the documents.
≈ Є муж - подлый предатель, и, проверив еЄ документы, мы узнали, что она не немка, она из ѕольши.
Her husband. Is a deserter, and after checking her Documents, we realized, They are false, it's Polish.
- ¬ аши документы, пожалуйста.
Your papers, please.
Вы забрали файлы и документы, Которые совершенно не связаны с Дэниелом Лоркой.
You took files and documents that were completely unrelated to Daniel Lorca.
- Ты должен заполнить документы.
I'll need you to fill out some paperwork.
Они оформляют документы на освобождение.
They're just processing you out.
Он согласен, чтобы ты посмотрел документы.
He's agreed to let us look at the files.