English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Д ] / Достало

Достало traducir inglés

587 traducción paralela
Тебя это все "достало".
Add it all up and it spells herring!
Просто меня все "достало".
I just seem fed up with everything.
Это меня достало!
This is getting monotonous!
- Меня всё уже достало.
I've had as much of this as I can stand.
Достало.
Because I'm sick of it.
- Достало уже это нытьё, хватит!
- Enough of this boring shit!
Меня достало уже кормить тебя, бери свою жену и детей и проваливай!
I'm tired of feeding you and your wife and children! - One day, I'll get rid of you!
Достало поглощать эту безвкусицу.
I'm tired of trying to impress people.
ћен € всЄ это достало, в любом случае.
I'm sick of the whole thing anyway.
Но меня всё достало.
But it's beginning to get to me.
Меня достало, что этот Хансон постоянно шастает здесь.
I've had enough of Hanson creeping around.
Да достало это всё Александра!
Alexandre has had it up to here!
Достало! Осточертело!
Up to here!
Временами он Порывает с Системой... сообщая, что все могут катиться в ад, или отказываясь платить в метро, потому что его достало вставать в шесть утра, чтобы быть на работе в восемь.
At times, he Breaks with the System... telling them all to go to hell or refusing to pay in the subway because he's sick of getting up at 6 in order to be at work by 8
- Достало всё?
- Things got you down?
Да, меня все просто достало.
Yeah, it got me real down.
" " ы мне не даешь расслабитьс € ни на минуту, мен € это уже достало.
" You're not letting me have any fun.
Тебя все это не достало?
You hate that ying-yang?
Теперь и тебя всё достало?
Ah, you can't stand it?
Мой милый, у меня едва достало сил усидеть на стуле.
My dear, I could hardly keep still in my chair.
Я не хочу домой, достало там всё
I don't want to go home, I'm fed up with it
Меня это достало уже.
I'm sick to mighty death at what you tell me to do!
Это совпадение вызвало в душе моей тысячи противоборствующих чувств, среди которых преобладали изумление и неизъяснимый ужас, но, как ни был я подавлен, у меня достало присутствия духа не возбудить ещё сильней болезненную чувствительность Ашера.
Oppressed, upon this coincidence, by a thousand conflicting sensations in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting the sensitive nervousness of my companion.
Ты чокнутый, Альберт, меня уже действительно достало!
You're crazy, Albert! I've had enough!
Я не знаю, как Вас, парни, но меня, меня это уже достало.
I don't know about you guys, but me, I've had it up to here.
Как меня, блин, все это достало!
I'm completely bloody sick of this!
Потом я работал с ним в "Мелочках",... пока его не достало местное хулиганьё.
Then I started working here for Chalkie... till he got scared of the bad element.
То, на чём ты ездишь, то, что я ношу - всё оттуда. Но оно меня достало.
You're sitting in it, and I'm wearing it... but it's tired.
Достало стеречь эту проклятую шлюху.
What did I do to deserve this?
Это меня уже достало.
That pisses me off.
Меня достало это.
I got used to it.
Сказать по правде, меня это уже достало.
Thank you. God, it feels so good to get up here.
Меня достало быть козлом отпущения!
I'm sick of being a scapegoat!
Предупреждаю, меня... тут всё реально достало.
I am warning you I'm seriously stressed out here.
Вы посылаете уже второго, и меня это достало.
That's the second one you've sent, and I'm not having it.
Меня это достало, а вас?
I hate this, don't you?
- Тимоти, клянусь - меня это уже достало.
- I swear to God, I've just about had it.
Меня это уже достало.
I'm fed up with everything.
Как меня все это достало!
I'm fed up with all this.
Все, кого достало её слушать могут спастись.
Anybody sick of listening to her ought to get a life.
- Меня это чтиво достало!
- I'm fed up with all this reading!
Меня это достало.
I'm sick of this.
Меня всё достало.
I'm sick of this.
Просто меня тут уже все достало.
- Nah. Fucking pick'n'mix were driving me crazy.
Меня всё достало.
I've had enough.
Чарли, это дерьмо меня уже достало. Мне от него хреново становится.
Charlie, this shit ´ s depressing the shit out of me. lt ´ s makin ´ me sad.
Это его достало.
That got him.
- Дай мне сказать, потому что меня достало.
Let me just say this because this has been bothering me.
Ты же видел, как быстро оно достало Рэйчал.
You saw how fast it took Rachel.
Наверное, его это достало.
He must be exhausted.
Меня это уже достало.
Give us a fucking break!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]