Единого traducir inglés
1,915 traducción paralela
Всё до единого пенни.
Every penny we had.
Это тупейшая фраза, из которой я не поняла ни слова. Ни единого.
That is the lamest thing I didn't understand a word of.
Если я проиграю, у меня не будет ни единого шанса поступить в НИАДА.
If I lose, I don't have a chance of getting into NYADA.
Больше ни единого круга.
No more laps. Mm-mm.
А так как запасные штаны хранились у Тамары, у меня не было ни единого шанса получить их.
And since Tamara was the keeper of the backup pants, there was no way I was getting my hands on them.
Во всех до единого.
Every one.
Мы хотим повышения жалованья. Всем до единого.
We want a raise- - every single last one of us.
У полиции нет ни единого свидетеля.
HPD hasn't turned up any witnesses.
Детка, да ладно тебе Даже если бы он был трезвее монашки, нет ни единого шанса что он сможет повторить трюки этих ребят.
Baby, come on. Even if he was sober as a nun, there's no way he could do what these guys do.
- Бригада моляров без единого пятна краски на их обуви, и у нас половина футбольной команды, направляющейся на игру, без мяча и бутс в придачу.
- Well, we got a painting crew with not a drop of paint on their shoes, and we got half a soccer team on their way to a game without a ball or a single pair of cleats in sight.
Может, у нас и не было единого мнения как рассчитываться с долгом, но мы всё разрулили.
Look, maybe we didn't see eye to eye on payment schedule, but Joel and I were good.
А знаете кто не пропускал ни единого мужика?
You know who I used to call miss anything?
Ни единого слова.
Not one word.
Всех до единого.
Every last one of them.
Один из них не сделал ни единого вздоха, а второго украла Констанс.
One of them never even took a breath... and Constance stole the other one. At least he's out of this house.
Нет ни единого шанса на милосердие?
No chance of mercy?
Пойдёт ли принятие единого всемирного языка, эсперанто или английского, или даже совсем нейтрального, но слегка извращённого клингонского, нам на пользу?
Would having one world language, be it Esperanto, English or, to be utterly neutral and possibly perverse, Klingon, even be an advantage?
У Утера не было ни единого шанса.
Uther didn't stand a chance.
Их имена во всех этих файлах, и во всех до единого они обведены.
Franco and Cantone. Okay. Their names are all over these files, circled on every single one.
Пусть этот момент провозгласит начало новой эры, нового королевства. Единого и сильного.
Let this Mark the beginning of a new era, of a new kingdom, united and strong.
Эры единого процветания.
An era of mutual prosperity.
В семье сердечников нет, ни единого фактора риска.
She has no history of heart disease or risk factors.
Я верую в единого Бога, Отца Всемогущего, Создателя небес Земли, и всех вещей - видимых и невидимых.
I believe in one God, the Father Almighty, maker of Heaven, of Earth, of all things visible and invisible.
Ни единого вечера на этой неделе тебя не было дома.
I haven't seen you one night this week.
Единого кодекса военной юстиции, параграф 1, мы, присяжные, находим обвиняемую виновной.
"of Military Justice, count one, " we the panel find the accused " guilty.
Единого кодекса, параграф 2, мы, присяжные, находим обвиняемую виновной.
"of the Uniform Code, count two, " we the panel find the accused " guilty.
По обвинению в убийстве по статье 118 Единого кодекса параграф 3, мы, присяжные, находим обвиняемую виновной.
"On the charge of murder under Section 118 of the Uniform Code, " count three, we the panel find the accused guilty.
Единого кодекса, параграф 4, мы, присяжные, находим обвиняемую виновной. "
"of the Uniform Code, count four, we the panel find the accused guilty."
Ни единого вопроса.
Not a single question.
Все до единого!
They're all in there!
У тебя ни единого шва нет.
Fucking hell. Have you seen this?
Ах, да - у вас же ни единого шанса нет.
Oh, right. Because you wouldn't stand a chance.
Мы все умрем, бледнолицый. Все до единого.
We're all going to die, pale face, all of us.
Обо мне ни единого слова.
I was forced all the way to the brink...
Мы не нашли ни единого слова, из которого можно сделать вывод, что был секс.
In fact, we couldn't find a word that infers sex.
Ни единого шанса.
Not a chance.
Слуга был привязан к дереву неподалеку. Без единого ранения.
That servant was bound to a tree nearby.
Всех до единого.
Every one.
Ты - мажорское чмо, а я эксперт по боевыми искусствам, выросший на улице, без единого пенни в кармане.
You're a yuppie whimp, and I'm a martial arts expert who grew up penniless on the streets.
Душераздирающие сцены прошлой ночи, когда по всему городу обнаруживали тела, все до единого в зелёном.
Everyone of them wearing green clothing.
Мы шагаем под ритм единого сердца мира.
So we will our song in the world heard.
Человечество отвратительно и нет ни единого лучика надежды.
I mean, humanity is just nasty and there's no silver lining.
А иначе, я не произнесу ни единого слова до тех самых пор.
If you don't, I will not utter a single word to you until you do.
Думаю, ветер и молния - части единого целого, какой-то непонятной силы.
I think the wind and the lightning are part of the same thing, some kind of strange force.
В этой системе я досконально знаю все до единого проекты, кроме вашего.
I have visibility on every action program in the system except yours.
Все до единого.
Every last one of them.
Все до единого!
Every single οne οf yοu!
Я не дам тебе ни единого сраного гроша, пока ты не вернешь все долги.
I'm not lending you a ruddy farthing until you pay back the last lot.
Они прессовали меня, но я ни сказал ни единого слова.
And they pressed me. I didn't say a word, not a fucking word.
У нас нет ни единого шанса победить.
It's not like we have a chance of winning.
Здесь все до единого хотят попасть домой.
There's not a man here who doesn't want to visit home.