Если бы не он traducir inglés
3,644 traducción paralela
Я сейчас была бы жива, если бы не он.
I would be alive if it wasn't for him.
Если бы не он, я не написал бы его, правильно?
If it weren't for him, I wouldn't have written it, right?
Но потом, я поняла, что если он видел возможность скрывать что-то, что он бы не хотел, чтобы кто-то нашел?
But then I realized, what if he saw an opportunity to hide something he didn't want anyone else to find?
Я не знаю, где этот Джей Сантос, но уверен, что если бы он тут учился, то успел бы на тест.
I don't know where Jay Santos is, but if he were here, I'm sure of one thing. He would've been on time for his midterm.
Ну, если бы я не знал, что это тело старшины, то предположил, что он почти целомудрен.
Well, if our petty officer's body is any indication, he was almost virtuous.
Потому что если бы я узнал, кто он на самом деле, тогда он бы стал для меня человеком, не так ли?
'Cause I knew if I knew who he really was, then he'd become a person, right?
И если бы ты меня не остановил, он сейчас был бы мёртв.
He'd be dead right now if you wouldn't have stopped me.
Если бы он не был, Изабель Рошев не скромничала бы так, оскорбляя нас в лицо.
If he wasn't, Isabel Rochev wouldn't be so shy about rubbing it in our faces.
даже если бы у меня не было парня, он бы меня всё равно не заинтересовал.
that even if I didn't have a boyfriend, I wouldn't be interested in him.
Если бы не это, возможно он был бы сейчас на свободе, дома, с семьей.
If I hadn't, maybe he'd be free now, home with his family.
Он никак не успел бы добраться, даже если бы мы его не задержали.
He would've never made it, even if we hadn't pulled him over.
Он не смог бы пройти, через портал, даже если бы захотел.
He couldn't make it through the portal even if he wanted to.
Он бы не случился, если бы не твои синтетические последовательности.
It's a day I would've never seen, had it not been for your synthetic sequences.
Он не скажет, но если бы сказал, что бы ты подумал?
He won't, but if he did, what would you think?
Но можем мы... может, не будем говорить детям, пока ты на самом деле не будешь беременна? Это было бы замечательно. Если он на самом деле пытался вернуть нас, то почему он хотя бы не позвонил нам?
But can we just, um... maybe wait to tell the kids until we are actually pregnant?
Не пойми меня неправильно, я был бы рад, если бы он остался надолго, но он привык к полноценному дому.
I mean, don't get me wrong, I'd love to have him here long term, but he's so used to a full house.
Да, но если бы он этого не сделал,
Yeah, but if he hadn't brought him back here, - you'd be dead.
Боюсь, если бы он узнал о Терри или об этой записи... не знаю, что бы он сделал.
I'm afraid if he knew about Terry or the tape... I don't know what he'd do.
Он бы не относился ко мне так небрежно, если бы любил.
Surely he wouldn't neglect me if he really cared.
Если тяжело представить, что одна женщина не смогла бы побороть королевского офицера, я предположу, что миссис Стронг могла нанять головореза из близлежащего порта, чтобы он выполнил это поручение.
Now, if the prospect of a lone woman overpowering a royal officer is too much, I submit Mrs. Strong could've hired a cutthroat from some nearby port to do the deed.
Я бы не пригласил тебя, если бы знал, что он их притащит.
I wouldn't have invited you if I knew that he was bringing them.
Если бы ты знала, чего он хочет, он бы не был со мной.
If you knew so much about what he wanted, he wouldn't be with me.
Глупое решение... если только он не знал что-то про Вас... что-то из закрытого отчета о преступлении совершенном несовершеннолетним что могло бы быть прекрасным рычагом давления, чтобы заставить вас сделать то, о чем они просили.
A foolish move... unless he knew something about you... something in a sealed juvenile record that he could twist into the perfect leverage to get you to do what he was asking.
И поверь мне, если бы он был на стороне полиции Чарльстона, то не дал бы мне это.
And believe me, if he cared so much about the Charleston PD, he wouldn't have given me this.
Даже если бы он был безопасным, не думаю, что вы смогли бы его продать.
And even if it was, I don't think you could ever sell the public on this.
Он знает, насколько ценным доступ к чему-то такому, как "Интегрити", оказался бы для наших врагов, и, если вы не знаете, где он, то у агентов Крус и Джеро почти не осталось времени.
He knows how valuable access to something like Integrity would be to our enemies, and if you have no idea where he is, then agents Cruz and Jareau are running out of time.
Еслы бы он был заражен, вирус проявился бы в крови в течение нескольких часов, если не нескольких минут.
If he'd been exposed, it would present itself in his blood within a few hours, if not a few minutes.
Он не называл её имени, а даже если бы и назвал, я бы не позвонил.
He didn't say her name, or if he did, I don't recall.
Оу, и еще, если бы ты мог убедить в том, что он не будет есть мясо, рыба, птица, глютен, сахар или молочные продукты.
Oh, also, if you could make sure that he doesn't eat meat, fish, fowl, gluten, sugar, or dairy. Okay, what... What can he eat?
Знаешь, Путин не был бы президентом, если бы он не был хорошим человеком.
All I'm saying is, Putin wouldn't be President if he weren't a good guy.
Если бы он не вёл себя иногда по-дурацки, он не был бы мужчиной.
- Well, if he didn't act the fool every now and then, Then he wouldn't be a man.
Но если он такой отвратительный, почему бы не продавать что-то ещё.
But if it's so gross, you should just sell something else.
Если дома он не готовил, я бы начала поиски оттуда.
If he's not eating at home, well, that's where I'd start.
Его бы не прислали, если бы он не знал своё дело.
They wouldn't have sent him if he didn't know what he was doing.
Если даже заинтересовался, он не умел читать по-французски, так что эта книга была бы ему бесполезной.
And even if it was, he couldn't read French, so the book would have been useless to him.
Послушайте, если бы Ковбой планировал уехать из города, то он не стал бы пытать Рея.
Look, if the Cowboy was gonna leave town, then there would be no reason to torture Rey.
Если бы он не потерял сознание, он бы меня услышал.
If he was conscious, he would've heard me.
А если бы от хотел быть моим отцом, он бы не ушел.
And if he wanted to be my father, he never would have left.
Нет, он просто пытался разозлить тебя чтобы ты не расстроилась, если бы его вдруг убили.
He was just trying to piss you off so you wouldn't be upset if he got killed.
Если тебе так важно узнать, где он, почему бы тебе не проследить за этой его бывшей напарницей?
If you're so interested in finding out where he is why don't you try following around that ex-partner of his?
А если бы не ты, он бы убил много людей.
And if it weren't for you, he would have killed a lot of people.
Если он ходил во сне, то не мог бы уйти далеко, верно?
If he was sleepwalking he couldn't have gotten far, right?
Я продолжал думать, после... Если-если бы мы знали друг друга когда я рос, может быть-может быть я смог бы помочь, может быть он не оказался бы там, где сейчас.
I kept thinking, after... if-if we had known each other when I was growing up, maybe-maybe I could've helped, maybe he wouldn't be where he is now.
Даже если бы он потратил три дня, он не смог бы все их объехать.
Even if he drove for 3 days straight there's no way he could hit all those places.
Нет, мы бы с Джоэлем остались бы вместе навсегда если бы он не продал эту дурацкую книгу.
No, Joel and I would have been together forever if he hadn't sold that stupid book.
Если бы Фарадею удалось, он подчинил бы бесконечно огромную, незримую и пока еще никому не ведомую армию электронов мановению человеческой воли.
If Faraday succeeded, he would be putting an infinitely large, invisible, and as-yet-undiscovered army of electrons at the command of human whim.
Даже, если бы мы захотели рассказать ему, он ещё не готов.
Even if we wanted to tell him, he is not ready.
Он сказал, ничего бы не случилось... если бы не шипы.
He said none of this would've happened if it hadn't been for the spikes.
Ты бы в любом случае сообщил мне, если бы он попытался связаться с тобой, не так ли?
You'd tell me if he tried to contact you in any way, wouldn't you?
Он никогда бы на это не пошел, если бы у него не было алиби.
He never would've done this if he didn't have an alibi.
Она никогда бы не позволила Гэбби приезжать, если бы знала, что он где-то поблизости.
I mean, she never would have let Gabby come over if she knew that he was coming around.
если бы не она 72
если бы не они 27
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы не они 27
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы я знала 432
если бы ты знал 139
если бы не я 329
если быть точнее 60
если бы мы знали 104
если бы ты только знал 28
если бы я 99
если бы вы знали 119
если бы я была тобой 18
если бы я знала 432
если бы ты знал 139
если бы не я 329
если быть точнее 60
если бы мы знали 104
если бы ты только знал 28
если бы я 99
если бы вы знали 119
если бы я была тобой 18