Если бы я могла traducir inglés
1,428 traducción paralela
Если бы я могла выбраться отсюда...
- If I ever get out of here...
Если бы я могла пригласить на обед любую персону, я бы пригласила Бога.
If I could have dinner with anyone, it would have to be God.
Если бы я могла пригласить любого, это был бы мой дедушка.
If I could have dinner with anyone, it would have to be my grandfather. I love you, Papa.
Если бы я могла пригласить на обед любого, Я бы выбрала Амелию Экхарт,
If I could have dinner with anyone, it would be Amelia Earhart,
Если бы я могла.. узнать об этом... чуть больше.
If I could just... just unravel this... just a little bit more.
Эх, если бы я могла тут отпраздновать свой день рождения.
I wish I could spend my birthday here.
Если бы я могла изменить всего одну вещь...
If there was one thing I could change...
Если бы я могла нанять "куклу" и... он был бы кем угодно и делал бы что угодно без всяких последствий, я бы хотела, чтобы он...
You mean if it was real? If I could hire a doll and he could be anyone and do anything with no consequences,
- Если бы я могла.
- I wish I could.
Если бы я могла больше контролировать происходящее со мной.
I just wish I had more of a handle on what happened to me.
Если бы я могла, то все мужчины бы исчезли и мир стал бы намного лучше.
Men! If I had my way, they'd all disappear in a puff of smoke and the world would be a happier place.
- Если бы я могла с ним поговорить...
If I had a chance to talk to him.
Если бы я могла выпить, я бы воспользовалась одним советом.
I could use one.
Если бы я могла закурить прямо сейчас.
I couId so smoke right now.
Хорошо... Если бы я могла Вам что-то сказать, то сказала бы.
Well... if I could tell you what you want me to tell you,
Если бы я могла хоть чуть-чуть потрахаться.
If only i could have just had one little nibble.
Если бы я могла, я бы смеялась.
If I could, I'd laugh.
Если нет, то я думаю, могла бы... могла бы приехать в город.
I think I might have to, I might have to go to town.
Если бы я только могла, я бы...
If I may be so bored, I just...
Если б я могла быть стриптизершей - я бы была, но я недостаточно красива.
If I could be a stripper, I would, but I'm not attractive enough.
Если бы только я могла увидеть его лицо.
Let me. If I could just see his face.
Если говорить честно, то Зик никогда не проводил со мной много времени, кроме того случая, когда мама заперла нас в шкафу, чтобы она могла пойти напиться, но я бы хотел, чтобы мы были ближе, как вы с Эрлом.
To be truthful, Zeke has never spent that much time with me, except when Mom would lock us in the closet so she could go out to drink, but I wish we were more like you and Earl.
Вообще-то, я думаю, что если бы сработал мой первый совет, она могла бы попробовать какую-нибудь новую идею.
Actually, I think if my first advice worked, she might try some other new idea.
Я все приготовила, заполнила документацию для Cerex, дала указания девушке, которая могла бы меня заменить. - Если она вам не подойдет...
Everything's up to date, the Cerex files are finished and I've found a fine young girl to take over until I'm better.
Если только я могла бы сделать что-то, что заставило бы моих детей гордиться.
If only I could do something to make my children proud.
Если бы ты знала, ты... я... я имею в виду, ну ты понимаешь, ты могла бы позвонить или... или написать e-mail.
If you knew, you-i-i mean, you know, you could have Called or-or e - mailed.
Если бы я только могла вернуть все назад и задушить себя, как только слова полезли наружу.
If I could just go back and strangle myself as the words come out.
Если бы только я могла покинуть страну, начать все с чистого листа.
If only I could just leave the country, Start over with a clean slate.
Если бы я только могла разорваться на части, вы же знаете, кузен Нейта, Трипп Ван дер Билт, завтра женится.
And if only i could be two people, but you know, Nate's cousin tripp van der bilt is getting married tomorrow.
Если бы только я могла послать немного еды Филипу.
Ifonly I could send some food to Filip,
Вот если б я продолжил принимать, а ты могла бы умереть, тогда бы это было твоё дело.
If he'd said that if I keep doing this, you could die, then it'd be your business.
Если честно, я бы не могла так "правильно" думать, если бы Шон не хотел общаться со мной.
Honestly, I don't think I could be quite so open-minded if Sean didn't want to hang out with me.
Если бы только я могла принудить тебя принять свой возраст.
Now, if only I could force you to face yours.
У меня могла бы быть собственная ферма дельфинов, где-нибудь на Карибах и приносила бы 2 или 3 миллиона долларов в год как этим ребятам, если бы я хотел этого...
I could have my own dolphin facility somewhere in the Caribbean and be making 2 or 3 million dollars a year like these guys, if I wanted to.
Передайте Дину, что я бы вышла за него, если б могла.
Tell Dean I'd marry him if I could.
Думаю, я могла бы размять ноги, если не возражаешь.
I think I might stretch my legs after all, if you don't mind.
Если бы хотела, я не знаю, могла бы проводить семинары для них...
If you ever want to, I don't know, maybe do a workshop with them or...
Ну я могла бы не встретиться с ним сегодня, если бы тебя здесь не было.
Well, I might see him tonight if you don't stay here.
я бы осталась, если бы могла. Но мне надо домой.
I would stay if I could.
Но если что-то случится с мисс Сноуден... что-то, что я могла бы предотвратить...
But if something happens to Miss Snowden... something that I could have prevented...
Я хочу сказать, если б ты дал мне ключи, я могла бы помогать маме и возить Бриджит и Мари в школу и ездить на рынок, и...
I mean, if you give me the keys, I could help Mom and I could take Bridgette and Marie to school and go to the market, and...
Шансы невелики. А если я перестану принимать лекарства, я могла бы действительно почувствовать себя немного лучше.
And if I was off this medication, I could at least feel good for a little bit.
И пусть ты лучший друг моего отца, но мой отец будет первым, кто велит мне- - Ладно, достаточно. Если б я не могла сама танцевать, то была бы марионеткой!
you might be my dad's best friend but he would be the first one to tell me that i don't have to put up with... oh good, you're thru listen if i can't put some of me in my own dance then i might as well just be a puppet on a string...
Если бы только я могла что-нибудь сделать.
If only I could have done something.
Если бы я вспомнила, я могла бы это остановить.
If I'd remembered, then I could have stopped it.
Ну, если вам будет удобней, я могла бы заехать к вам, сэкономить вам поездку.
Well, if it's more convenient, I could stop by your place, save you the trip.
Моя кровь не могла бы быть чище, даже если бы я попытался.
I couldn't be any bleeding cleaner if I tried.
я знаю, если бы ты могла что-нибудь чувствовать, ты бы чувствовала то, что я чувствую.
I know, If you could feel anything, you would feel like I feel.
Я могла бы узнать это, если бы вы не влезли в мой допрос своим оповещением.
I might have been able to find that out if you hadn't short-stopped my interview with your notification.
Я могла бы, если вы вернете мои улики!
I could if you release my evidence!
Если бы я знала, что это означает, я бы могла с тобой согласиться.
Well, if I knew what it meant, I might agree with you.
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы я знала 432
если бы ты знал 139
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы я знала 432
если бы ты знал 139