Если то traducir inglés
100,340 traducción paralela
Но если то, что вы говорите, правда, придётся заявить в полицию.
But if what you're saying is true, we have to inform the police.
Если он был в студии, то замышлял недоброе!
If he was in the studio, he was up to no good!
Если имело место что-то дурное, может, он это заснял.
If something untoward was going on, he probably took a picture of it.
Если кто-то и продавал непристойности в Кемблфорде, на ум приходит лишь одно имя.
If someone was selling dirt in Kembleford, there's only one name that springs to mind.
Если пришли его исповедовать, то задержитесь надолго.
If you're here to take his confession, you might be a while.
Извините, отец, если б мог, то помог бы вам.
Sorry, Father, you know I'd help you if I could.
Но Грэм, если Льюиса отравили, может, чей-то парень или отец выяснил, что девушку фотографировали, и пожелал отомстить.
But, Graham, if Lewis was poisoned, maybe an angry boyfriend or father could've found out they'd taken pictures of his girl and wanted revenge!
Эти фотографии теперь принадлежат мне, и если я захочу продать их, то продам.
Those photographs, they belong to me now, and if I want to sell them, then I will.
Кашляйте, если кто-то пойдёт.
Cough if you hear anyone coming.
На моей улице жила одна женщина и... если есть деньги, то...
There is a woman on my street and... if you have the money...
Если с ним хоть что-то случится... я никогда не прощу вам.
If anything happens to him... I will never forgive you.
Если вы называете ребёнка с мертвым мозгом лотерейным билетом, то да.
I mean, if you call a brain-dead kid a lottery ticket, then, yeah.
Если бы вы понимали, о чем просите, то вы бы...
If you understood what you were asking, you wouldn't...
И если вы не захотите этого делать, то всё нормально.
And if ultimately you don't want to do this, that's fine.
Эйприл, если тебе что-то не нравится - это твоя проблема.
April, if you don't like it, that is your problem.
Скажите, если вам что-то понадобится?
Let me know if you need anything, okay?
Но если бы мы сделали это той ночью...
But if we'd gotten to this last night...
Если ты можешь, то отлично.
If it works for you, great.
Этого раньше не делали, и если что-то пойдёт не так, или...
It's never been done before, and if something were to go wrong, or...
Могу приготовить тебе что-то в дорогу, если хочешь.
I can make you something for the road, if you want.
Если я выдержу, может, очнусь... где-то или преодолею что-то, или во всём разберусь.
If I could survive this, then maybe I'd wake up... somewhere then maybe I'd wake up... somewhere or pass through something or figure shit out.
Но если сможешь говорить о "Холостячке", то станешь своим на этом...
But if you can talk "The Bachelorette,"
Даже если она тебя не хвалит, то я то хвалю.
Even if she doesn't give you credit for that, I do.
А если нет, то выдумай, и получи должное.
And if there's not, make some up and take it.
Слушай, я знаю что у тебя... легкая социофобия, и если ты не хочешь идти со мной на свадьбу... то ничего страшного.
Look, I know that you have social anxiety and if you don't want to come to the wedding with me, it'sit's totally fine.
Если ты не ощутишь прощение Света, то и я не смогу, из-за того, что сделал с тобой... — Тебе пришлось.
If you can't feel the Light's forgiveness, If you can't feel the Light's forgiveness, then I can't because of what I did to you. You had to do those things.
Если бы она водила нас за нос, то разумнее было бы остаться с нами и поставлять данные Песчаной буре.
If she wanted to play us, her best move would be to stay in our ranks and funnel intel into Sandstorm.
Ты должен сказать мне, если узнаешь кого-то из этих людей.
I need you to tell me if you recognize any of the individuals.
На расшифровку сообщения такого размера могут уйти недели, а если ещё понадобится и внешний ключ, то это будет скорее невозможно.
A message of this size could take weeks to crack, and if it needs an outside key, well, be more or less impossible.
Слушай, если тебе что-нибудь нужно, если я что-то могу сделать...
Listen, if you need anything, if there's anything I can do...
Если они смогли, то сможете и вы.
If they can do it, so can you.
Если мы говорим о крутых именах и нападающих, то...
Well, I mean, we're talking about big names and power hitters, then...
Я всегда учила свою дочь, что если хочешь что-то узнать, не ищи в интернете.
I always taught my daughter, if she wanted to know something, don't ask the Internet.
Если меня будут считать той, кто пришла и одержала верх над Мередит Грей, это не принесет ничего хорошего программе.
If I am seen as the person who came in and tanked Meredith Grey, that's not gonna be good for the program.
Если Бейли уволит меня, у нас может что-то получиться.
If Bailey fired me, you and I would be an option.
Потому что если что-то может пойти не так, оно обязательно пойдёт не так.
Because if anything can go wrong, it will.
А если будут проблемы у нас в браке, то я услышу об этом или придет консультант и вышвырнет меня из спальни?
You see a problem in our marriage, will I hear about it, or will some consultant come and kick me out of our bedroom?
Если ты хочешь делать операцию полностью, мы пойдем в приёмное отделение, и посмотрим, можно ли что-то свистнуть.
If you're gonna do a true start-to-finish, we should both go down to the E.R. and see if we can start one on intake.
Если мы сядем в машину в течение часа, то ещё успеем.
Also, if we get to the car within the hour, we can still make it.
Если мне кто-то по-настоящему дорог, я не теряю с ними связи.
If I want to keep someone in my life, I keep them in my life.
- Тогда если мы закроем мать, то подвергнем опасности её жизнь и здоровье. У него нет порта...
- He has no access...
Если анализы покажут, что он подходит, то мы это сделаем.
If his tests show he's a match, we're absolutely doing it.
Но, если все останутся живы от такого решения, то оно верное.
Yeah, but the choice that keeps everyone alive is the right one.
Даже если программа Минник была хороша, то, как вы двое всё это осуществили абсолютно неуважительно по отношению к истории этой больницы, и уж точно неуважительно по отношению к доктору Веберу.
Even if Minnick's program was good, the way you two went about implementing the entire thing had zero respect for the history of this institution, certainly no respect for Dr. Webber.
Так что, если можно, то я принимаю предложение, погостить у тебя, насладиться хорошей компанией, и хорошенько выспаться.
- Yeah. So, if I may, I would love to take you up on your offer, after all, and stay at your place, enjoy some good company, and get a good night's sleep.
Если ты хочешь со мной куда-то сходить, бесить Алекса не вариант.
If you want to get anywhere with me, messing with Alex is not the way.
Если тебе нужно кого-то уволить, или заменить - пожалуйста.
If you need to fire someone or replace them, do it.
А если рак распространился, то операция - это не лечение.
Unless the cancer spreads beyond that, surgery is not curative.
Если она пропустит одну из инъекций, то может потерять своё место в исследовании.
If she misses any of her infusions, she'll lose her position in the study.
Знаешь, мама, если ты продолжишь в то же духе, у тебя кончатся советы еще до завтра.
You know, Mom, if you keep going at this rate, you're gonna run out of advice before tomorrow.
Если он тебе позвонит и попросит с кем-то поговорить, позвони сначала мне, хорошо?
If he calls you and asks you to talk to anyone, call me first, okay?
если только 553
если только не 16
если тот 37
если только что 45
если только вы не хотите 19
если только ты не думаешь 17
если только кто 81
если точнее 170
если только ты не хочешь 25
если точно 68
если только не 16
если тот 37
если только что 45
если только вы не хотите 19
если только ты не думаешь 17
если только кто 81
если точнее 170
если только ты не хочешь 25
если точно 68
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33