Задерживается traducir inglés
453 traducción paralela
Иногда он задерживается до поздна.
Sometimes they work late, you know.
Интересно, почему задерживается Хорас.
I wonder what's keeping Horace.
Мистер Алленбери задерживается, ему позвонили из Америки, но он просил, чтобы вы заказывали.
Mr. Allenbury has been delayed by a ship phone call from America... - but he asked that you order. Do sit down.
- Задерживается в офисе, но должен быть с минуты на минуту.
- He's been held up at the office but should be here any minute.
Видите ли миссис Марко, мистер Кидли задерживается.
You see, Mrs. Marko, Mr. Kidley is a little delayed.
Нет, миссис, не восдерживается, а задерживается.
No, not decayed, madam, delayed.
Майор Уилсон просит его извинить, он задерживается.
Major Wilson asked me to tell you he's sorry, but he's been detained.
Наверное, у него очень захватывающая работа раз он там так задерживается.
I guess he does need something working so late.
А почему бы мне не позвонить и сказать, что он задерживается.
Why don't I call and tell her he's been detained.
Но он сильно задерживается, мистер Кентли уже волнуется.
But he's so late, Mr Kentley's getting annoyed.
Он вполне мог позвонить вам и сообщить, что задерживается или еще что-нибудь.
I thought he might have have called to say he'd be late or something.
Вики задерживается.
I wonder what's keeping Vicki.
У нас здесь, генерал, времена "вылет задерживается".
Here are always good times, General. Old times or new, nothing changes.
- Может случиться, что и вылет задерживается.
Listen, can't it happen that a plane is delayed?
Мы говорим, что он задерживается в развитии.
We say he's arrested.
Пришла телеграмма, что задерживается в Сан-Франциско.
I got a wire saying he was stuck in San Francisco.
Почему Холидэй задерживается?
What do you figure's keeping Holliday?
- Возможно, он задерживается на стекольном заводе.
Oh, I expect he's been delayed at the glass foundry.
Мог бы позвонить, что задерживается.
If he's late, he could have phoned.
Он не писал, что задерживается.
He didn't say they were delayed.
Почему он задерживается?
What's taking him so long?
- Он задерживается!
- What's taking him so long?
Обнажённый меч, который не задерживается в ножнах.
A drawn sword that wouldn't stay in its sheath.
Разумеется, старший секретарь человек очень занятой, но коль скоро дело касается всех нас, он задерживается не надолго и подаст нам совет.
Naturally the chief clerk is a very busy man... but since this case does concern us all perhaps you stay for a moment and advise us. Oh my, yes we'd certainly be honoured.
Иногда он, правда, задерживается.
But, sometimes he's late.
Рейс № 432 на Париж задерживается на 20 минут.
Flight 432 to Paris will be delayed for 20 minutes.
Ни одна из них надолго не задерживается.
None of them stay very long.
Фотограф Хендрикс сейчас находится в студии, дожидаясь некоей мисс Лючаны, которая придёт к нему фотографироваться, потому что не так давно её секретарь, очень исполнительный и вежливый, совсем как настоящий, позвонил ему и сказал, что модель задерживается.
But a little while ago, her male secretary phoned very efficient, very humble, grovelingly polite to say that she had been delayed.
Но что-то он задерживается.
But he's rather late.
Наше отправление задерживается.
Our leaving was delayed.
У неё сегодня сходка скаутов и она задерживается. - Мне, конечно, не обязательно знать, где она находится каждую минуту, но она уже опаздывает на 20 минут.
And it's just that this year, I'm gonna be one of those little old men.
Вылет самолета задерживается до 24-00 по метеоусловиям Красноярска.
Your flight is delayed until 12 p.m. due to bad weather in Krasnoyarsk.
Весь флот вторжения задерживается.
The entire invasion fleet is being held up.
Президент Рамбаль-Коше немного задерживается и попросил начинать без него.
President Rambal-Cochet is slightly delayed... and requests that we start without him.
Теперь я предпочитаю быть здесь потому, что солнце тут задерживается дольше, чем в любой другой комнате в доме.
LATELY, I'VE BECOME GREEDY ABOUT SUNLIGHT. PLEASE SIT. THANK YOU.
Тошнит его. Прям ничего в нем не задерживается.
He keeps being sick.
Эрик на мгновение задерживается перед тем, как выйти из комнаты, поворачивается к матери :
Eric hesitates... then turns back to his mother.
Скорый поезд из Элка в Рыбник через Колюшки и Катовице задерживается на 50 минут.
The fast train from Elk to Rybnik via Koluszki and Katowice is 50 minutes late.
Выясните, почему задерживается.
Call him up.
Извините, начальство не опаздывает, а задерживается.
Sorry, bosses can only be delayed, but they're never late.
Дома. Мадемуазель Алиса как раз мне звонила с тем, чтобы предупредить, что мой муж задерживается.
Mademoiselle Alice was telephoning me at the moment to tell me that my husband was going to be late.
Он занимается любой работой, но не задерживается на ней долго.
He does all kinds of work, mostly short-term jobs.
Мистер Фокс задерживается, так что он придёт позднее.
Mr. Fox asked me to tell you he has been delayed getting out of Madison. - He's going to be late.
Она задерживается в Нью-Йорке.
She's stuck in New York.
Приедет. Она задерживается. За Филис Блоуки.
- She's been held up to Phyllis Blokey.
- Папа задерживается?
- What's keeping Dad?
- Как это он задерживается на свою любимую отбивную?
- Yeah, who'd possibly be late on meatloaf night?
Должно быть его рейс задерживается.
I guess his flight was delayed. Yes.
Ужин задерживается!
Dinner's going to be late.
Ее самолет задерживается.
- Her plane got in late.
- Задерживается.
Overdue.