Займитесь traducir inglés
682 traducción paralela
Будьте любезны, займитесь этими документами вместе с месье Жероном.
Will you be good enough to go over these papers with Monsieur Giron?
Займитесь своим делом, а свое я сам знаю.
You mind your business, and I'll mind mine.
Старший сержант, займитесь эшелоном этого офицера, извольте.
Staff Sergeant, see about this officer's train, will you?
Гарбич, займитесь фотографами.
Garbitsch... See about the photography.
Займитесь этим сами.
I'll leave it to you and the girl.
Остальные займитесь оружием.
The rest of you, go over your equipment.
Хорошо, ладно. Займитесь этим.
Okay, sure, but keep at it, will you?
Идите займитесь своими делами!
Go on and mind your own business.
Хватит болтать, займитесь делом.
# To who # # Oh, you #
- Займитесь своими делами.
- Go tend your flock.
Займитесь этим.
Do what's necessary.
Займитесь лабораторией. Присмотритесь к оптовикам, а если надо - то и к мелким распространителям.
Control the factory, check on the distributors and their retailers
Займитесь им.
Take care of him.
Ётим и займитесь, а у мен € дела поважнее.
This deck is made of Burmese teak. Please dispense with the poetry.
Займитесь живыми и складируйте боеприпасы по бункерам.
Taking care of the food and ammunition, cram it all in basements.
- Спасибо, но лучше займитесь овцами, оставьте горы тем, кто в этом смыслит.
- Thanks, but, uh... You better look after your sheeps. Leave the mountains and the people will know about it.
Вы двое, займитесь этим.
Good. Put a team on it right now.
{ C : $ 00FFFF } Займитесь стряпнёй, а потом будет работа.
Cook and then it's work. What are you doing?
Делом займитесь!
- Stop talking! Hurry up!
Давайте, давайте, займитесь делом.
Come on, get cracking. Come on.
Я не знаю, займитесь этим сами.
This is the sound of seagulls.
Займитесь музыкой.
Play the violin.
Индивидуальный уход... хорошее впечатление. Займитесь этим!
Individual care... a good impression
Займитесь тонущим!
Get the one floating away!
Тогда займитесь приходящими больными.
Doctor's taking you to see the outpatients.
Вон отсюда, займитесь своими делами.
Go on, on your way. About your business. Go along.
Ох, Вы двое вернитесь туда и займитесь своим ремонтом.
Oh, you two go back in there and get on with your repairs.
Займитесь двигателем.
Why don't you start on the engines?
Это вы и сами должны знать! Займитесь товарищем!
Attend the other partner.
Лейтенант Ухура, займитесь навигацией.
Go. Lieutenant Uhura, take over navigation.
Займитесь.
Take her.
Займитесь своим делом, м-р Спок.
Mind your own business, Mr. Spock.
Займитесь своим делом, мистер Спок.
Mind your own business, Mr. Spock.
Займитесь делами.
Be about your business.
Идите, займитесь девушкой, но не теряйте его из виду.
Stick with the girl, but don't lose his trail.
- Ничего... Так займитесь этим!
Then get on with it!
Ну, я займитесь этим!
Well, get on with it!
- Чехов, займитесь сканерами Спока.
- Chekov, take over Spock's scanners.
Займитесь моей работой и с вами будет то же.
You take over my job and see what happens to you.
Займитесь Боунсом.
Work on Bones.
Тесты. - Разумеется, займитесь ими.
- By all means, make them.
Займитесь десантными отрядами, мистер Сулу.
See to the landing parties, will you, Mr. Sulu?
Займитесь десантными отрядами.
Yes, take over the landing party detail.
Коллега, займитесь!
Take care of him, friend.
- Займитесь им.
- Take charge of him.
Займитесь фюрером.
See to the Führer at once.
Займитесь заказом билетов и мы уедем поездом в 12.30.
Get reservations on the Aquitania, and we'll take the 12 : 30 train for Cherbourg.
- Декс и вы двое, займитесь.
Dex, you and the boys take care of him.
Займитесь, Веддл.
That's your job, Weddle.
Хорошо, вы двое займитесь этим!
Two guys to carry it!
Лучше займитесь ею.
Do your job with her.