Закрылись traducir inglés
287 traducción paralela
Шахты закрылись, люди ушли примерно в 1914.
The mines closed up, people skiddooed about 1914.
Они закрылись.
They're locked in.
Глава легкомысленной юности закрылась, а вместе с ней закрылись все вопросы.
An episode of youth and fun had closed, and with it had gone all the demands, forever.
Oни закрылись год назад.
They went out of business years ago.
Мистер, будьте так добры, лифт не поедет, если двери не закрылись. Прошу прощения.
The elevator doesn't run unless the door is closed.
- Подождите минуту, это звучит, как будто мы уже закрылись.
- Wait a minute, this sounds as if we're being closed down.
Да, ещё минуту и мы бы закрылись.
Yeah, another minute and it'd have been too late.
Мастерские и конторы только что закрылись, а театры вот-вот откроются, весь Париж - это театр.
The workshops and offices have just closed, the theaters are about to open, the whole Paris is a theater.
Какая мерзость! Среди дня закрылись ото всех в такую жару.
How can they resist opening their windows, with this heat?
[Двери закрылись]
( Door Closes ]
[Закрылись двери]
- ( Door Closes ]
Но школы ещё не закрылись на каникулы.
School's not out yet.
У меня был всего один случайный поход налево, И двери навсегда закрылись передо мной.
With me, one casual bit of grazing in another pasture and the gate was slammed behind me.
Когда только раздался сигнал сирены, мы втроем закрылись в герметичной комнате.
When the first alarm came, we got into a decompression chamber. Three of us.
Они дали ему источник энергии достаточно мощный, чтобы снова возродить технические производства людей, и снова ворота Будущего закрылись.
They gave him a power unit strong enough to put all human industry back into motion, and again the gates of the Future were closed.
Уже закрылись?
Are you closed?
Словно вы закрылись в своей скорлупе.
You stand in your corner
Закрылись аварийные переборки.
Emergency bulkheads have closed.
Время 7 : 30. Избирательные участки закрылись.
Everybody in the state wants that job.
Нет, они закрылись на зиму.
No, it closed for the winter.
Конечно, мы закрылись здесь, но мы не принимали обета безбрачия.
Sure, we've committed to lock ourselves up in here, but... Listen, we didn't take a vow of chastity.
Значит, вы закрылись здесь, закрываетесь каждые выходные, чтобы жрать?
So, every weekend you lock yourselves in to eat?
Мы только что закрылись.
We just closed.
Как только я вошла все двери закрылись
The moment I entered, the doors closed
И она испарилась чтобы успеть вернуться назад, пока врата не закрылись.
She vanished, because she wanted to get back in, before the gates were closed.
Но это вам не поможет, они уже закрылись.
Won't do you no good, though - they're closed.
Для тех, кого это не волнует, глаза Женевьевы закрылись.
For those who don't care, Genevieve's eyes are closed.
Мы закрылись сегодня рано вечером.
We've closed the shop early tonight.
Должно быть закрылись пабы.
It must be t'pubs turning out.
Закрылись твои ясные глаэоньки!
Your pretty eyes are closed now!
- Они закрылись.
They closed him out.
Посмотрим. Они закрылись по 41 1 / 4.
Now, let's see. lt closed at 41 1 / 4.
Торги закрылись на 51 1 / 8, и цена выросла на 5 1 / 8 по сравнению со вчерашним днём.
Which closed at 5 1 / 8, up 5 1 / 8 from yesterday's close on heavy trading.
Я думала, они закрылись 3 года назад...
I thought they closed down 3 years ago.
Мы уже, блять, закрылись!
We're fucking closed!
Двери закрылись и поезд уже отправлялся от станции она вдруг посмотрела прямо на меня и улыбнулась мне совершенно невероятной улыбкой
Then I got to where I was gonna get off and I got off, the doors closed, and as the train was pulling away, she looked right at me and gave me the most incredible smile.
Мы закрылись пару минут назад.
- Just closed a few minutes ago.
Жизнь с ее терниями глубоко ранила его... Потому он твердо следовал своему искусству... Даже, когда ворота, через которые она входило в него закрылись.
The thorns of life had wounded him deeply... so he held fast to his art... even when the gate through which it entered was shut.
Нет! Мне плевать, что они закрылись.
I don't care if they're closed.
На этот год уже закрылись?
Couple of more days will be his decease's one year anniversary, isn't it?
Мне нужно забежать в аптеку, пока они не закрылись.
I can get to the chemist before they shut.
Старые раны - вопреки моим ожиданиям ещё не закрылись.
The old wounds are not as well-healed as I'd thought.
Гермодвери закрылись.
Pressure doors are down.
Пришел и, размахивая пистолетом, угрожал убить всех... если ему не отдадут тётю Маргариту. Вот мы с дядей и закрылись в туалете!
He came pointing the pistol and saying he would kill us all if he did not carried Aunt Margarita and uncle and I tucked in the closet!
- Закрылись.
- They just closed.
Двери закрылись...
The doors closed...
Как я уже говорил... По-моему нам надо попытаться найти выход, пока пещеры не закрылись.
As I was saying... we should try and find an exit before the caves close.
Только что я почесал себе подбородок и у меня закрылись веки.
I just scratched my chin and my eyelid closed.
Иди быстрей, пока не закрылись.
Hurry before they close.
Вот сволочи, закрылись!
They're closed.
Закрылись с обеда?
Half-day closing?
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрылки 22
закрываю 24
закрывайте 45
закрывая глаза 22
закрыв глаза 23
закрывайся 18
закрываем 36
закрылки 22
закрываю 24
закрывайте 45
закрывая глаза 22
закрыв глаза 23
закрывайся 18
закрываем 36