Закрыть глаза traducir inglés
598 traducción paralela
Если закрыть глаза и просто слушать друг друга, мысленно мы окажемся в Париже.
If you close your eyes and listen to our voices, we might be in Paris.
И она заставила его закрыть глаза и досчитать до трёх, прежде чем поцеловать её.
And she made him close his eyes and count three before kissing her.
Если бы я могла закрыть глаза и, открыв их, обнаружить, что никакой опасности больше не существует. Одинокая женщина умоляет судьбу...
What if I could close my eyes and... open them and find all danger gone... at last alone in the past?
Вам лучше лечь и закрыть глаза.
You're going to lie down and close your eyes.
Если закрыть глаза, могу поклясться, будто слышу его отца.
We'd be disappointed if it wasn't.
Надо закрыть глаза, провернуть барабан направить дуло себе в висок и спустить курок.
One closes one's eyes, spins the cylinder points the gun at one's temple and pulls the trigger.
Мона, почему бы тебе не закрыть глаза и не попытаться поспать?
Mona, why don't you close your eyes and get some sleep?
Стоит мне закрыть глаза, я вижу один и тот же сон, снова и снова.
Every time I close my eyes to sleep... I dream the same dream, over and over.
Но не в том смысле, что кто-то будет наказан, а из-за того, что все могли бы прозреть... и даже бы не имели возможности закрыть глаза.
Not of the judgment per se... but to enable everyone to see clearly... and to disable the ability to close your eyes.
Я знаю, что папа сказал, что бы ты присматривал за мной но не мог бы ты закрыть глаза хотя бы на 1 минутку?
I know my dad told you to watch me... but can't you close your eyes even for a minute?
Мне достаточно только закрыть глаза, чтобы увидеть его.
I just close my eyes to see it.
Ему захотелось закрыть глаза, но он боялся задавить пионера.
He felt like shutting his eyes close... but feared of hitting schoolchildren.
Достаточно закрыть глаза и не открывать их больше.
Just close your eyes and never open them again.
Он мог бы закрыть глаза на смерть Дани, но не на мой выстрел.
Dany's death could be forgotten. So as my gunshot.
Я готов закрыть глаза, но Вы будете ответственны за него.
I'm willing to turn a blind eye, but I'll hold you responsible for him.
Тем не менее, если вы согласитесь покаяться, бог Приап может закрыть глаза на ваше преступление.
However, if you accept to do some penance,... Priapus the god could even turn a blind eye.
Стоит мне закрыть глаза, и я вижу трещину
If I close my eyes I still see the crack.
Позволит мне закрыть глаза и чуть-чуть помечтать.
And that allowed me to close my eyes and dream a little.
Затем мне специальными зажимами закрепили веки, чтобы я не мог закрыть глаза, как ни старался.
Then they clamped, like, lid-locks on me eyes so that I could not shut them, no matter how hard I tried.
Но я не мог закрыть глаза, и даже скосив зрачки в сторону, я не мог отвести их... с линии огня этого фильма.
But I could not shut me glazzies. And even if I tried to move my glazzballs about I still could not get out of the line of fire of this picture.
Стоит мне закрыть глаза, и я явственно вижу, как мы занимаемся сексом и кричим от наслаждения.
All day I've been running blue movies on the back of my retina, us romping about together shouting with satisfaction.
В министерстве мне выдали все разрешения, и они готовы в нужныи момент закрыть глаза.
The Ministry's given me the go-ahead and agreed to close their eyes
И надо быть дураком, чтобы закрыть глаза и отрицать это.
You'd have to be a fool To close your eyes and deny it
Вы не можете закрыть глаза!
MASTER : You cannot shut your eyes!
Я в курсе факта, что вы готовы закрыть глаза на проблему, пока она не всплывёт и тяпнет за задницу!
I think that I am familiar with the fact that you'll ignore this particular problem until it swims up and bites you in the ass!
- Гораздо проще считать его сумасшедшим и закрыть глаза на самого себя, не испытывая угрызений совести.
It's easier to call him a madman, isn't it? It allows us to close our eyes on ourselves and to go on without remorse.
Я думаю, что вы собираетесь попросить меня закрыть глаза повязкой.
I think you're going to ask me to put a veil over my eyes.
И никогда они не могли спокойно закрыть глаза, ни одной безопасной берлоги... Повсюду шпионы...
And never did they close an eye in peace, never was a lair safe...
Я должен закрыть глаза?
- Do I have to close my eyes?
Мы могли бы закрыть глаза, если б тебе не хватало полгода, но тебе всего 18.
We can turn a blind eye if it's a matter of six months or so... but not when you're 18.
Можно закрыть глаза. Да!
Couldn't we just dance with our eyes closed?
Я не могу закрыть глаза.
I can't close my eyes
Я не могу закрыть глаза, потому что сразу вижу аппараты, врачей, родителей твоих, моих, все злятся.
Whenever I close my eyes I see doctors, your folks, mine, and they're all angry.
Боюсь закрыть глаза.
Afraid to close my eyes.
Просто закрыть глаза?
How should I know? Should I turn a blind eye?
Одно дело закрыть глаза на деятельность контрабандистов... и совсем другое - прибрать к рукам часть их доходов.
It's one thing to turn a blind eye to smugglers. It's quite another to pocket some of their earnings.
Предать его земле - это значит простить его, закрыть глаза на все, что он совершил.
Burying him means forgiving him, shutting our eyes to everything he had perpetrated.
Надо закрыть глаза и думать о ком-нибудь.
You have to close your eyes and think of somebody.
Я попрошу вас закрыть глаза и попытаться представить себе как этот маньяк терзал беззащитную 22-летнюю девушку.
I'm going to ask you to close your eyes And hear the sick sound of crushing bone As the defendant repeatedly bludgeoned
Он дал ему в руки молоток для пущей наглядности, потом попросит всех закрыть глаза - мы все это уже видели и слышали!
To facilitate the picture for the jury When he asks them later to close their eyes and imagine it! They'll better able to because they've already seen it!
Я готов закрыть на это глаза, если получу своё!
I'm willing to let all this go away, if I break even!
Вы увидели меня в затруднительном положении, с трупом на руках, и рискнули закрыть на это глаза, если можно так выразиться.
You saw the predicament I was in with that body on my hands and you shut your eyes to it in a most sporting fashion, if I say so.
Нет, ты должен закрыть свои глаза
No, you're it! Close your eyes!
И когда они открывают глаза, как им закрыть их снова?
And when they open their eyes, how will they close them again?
Не мог закрыть на это глаза.
Kessel can't deal with him anymore.
Вчера вам это сошло с рук, но мы не можем закрыть на это глаза и сегодня.
We let you get away with it yesterday, but not today.
Да, ну, не могли бы вы закрыть уши и прикрыть глаза на секнду?
Yes, well, would you mind blocking your ears and covering your eyes just for a moment?
Он сказал : "Вы видите перед собой,... человека на его смертном ложе,... но он не хочет закрыть свои глаза,... не воздав дань последнего преклонения объекту своего обожания."
"You see before you...", he said... "... a man on his deathbed... "... but he doesn't want to close his eyes...
Боюсь, что нам придется закрыть на это глаза.
That's one, I'm afraid we'll have to turn a blind eye to.
Я не думаю, что лушчее решение - закрыть на все глаза и ждать, пока его накроют в Сиэттле.
I'll do my job myself, instead of praying they catch him in Seattle!
Не успела она закрыть глаза, словно околдованная, как их губы слились.
The man kept kissing her.
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
закрыть дверь 53
закрыть 56
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыто 396
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрывай дверь 32
закрыл 35
закрыто 396
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрывай дверь 32
закрыл 35
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрылки 22
закрывайте 45
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрылки 22
закрывайте 45