Знай свое место traducir inglés
69 traducción paralela
Знай свое место!
Know your place!
Знай свое место.
Keep your place.
Знай свое место, Кадфаэль
You keep your place, Cadfael.
- Знай свое место, Дукат.
- Remember your place, Dukat.
Знай свое место.
You have to know your place.
Знай свое место!
- Know your place!
Знай свое место, сынок.
Know your place, kiddo.
Интересно бы знать. Знай свое место, учитель танцев.
Mind your place, dancing master.
Знай свое место, брат.
Know your place, Brother.
- Знай свое место.
- Watch yourself.
Знай свое место.
Remember your place.
Это просто намек от старшего офицера означающий "знай свое место."
That's just a tap from a senior detective saying "know your place."
Знай свое место.
You are where you belong.
Знай свое место.
Remember where you are.
Вы знайте своё место, а я буду знать своё.
You keep your place, I'll keep mine.
Помалкивай и знай своё место.
Shut up and stay in your place.
Знайте свое место, мистер, или...
- You got nothing. You mind your place, mister, or you'll...
Знай своё место!
Behave yourself!
Знай своё место.
Sit down!
Знайте свое место.
And stay in your place.
она здесь для того, чтобы исполнить всё, что я пожелаю... а ты знай своё место, моя радость.
No, she's here to do anything I wish and you should know your place, my sweet.
А принцип "знай своё место".
Maybe it's placism.
Знай своё место.
You remember your place.
Знай своё место.
Good grief, you don't even know your own place.
Знай своё место.
- Father, I...
так что знайте свое место, майор.
Know your place, Major.
- Знай своё место, снежинка.
- Know your place, lily white.
- Знай своё место, девочка!
- Girl, you need to recognize.
Знай своё место!
Know your place!
Знай своё место.
Memorize your lines.
- Знай своё место.
You learn your place. My place?
Знай своё место, мальчишка.
Remember your status, boy.
Жизнь своей сестры я в руки мелкого курьера не вверю. Знай своё место.
No way am I putting my cousin's life in the hands of a mild-mannered copyboy.
Знай своё место.
You should know your betters.
Знай своё место, девочка.
Keep to your place, girl. Yes, ma'am.
"Знайте свое место, почтальон Браун."
"Know your place, Postman Brown."
Знайте своё место, моё происхождение не чета вашему.
I will not talk in front of this upstart.
Знай своё место.
Mind your own business.
Знайте свое место.
Know your place.
Знай своё место!
You're out of your league.
Знай свое место.
Remember who you are.
Эй! Знай своё место. Чудовище.
Hey... monster.
Знай своё место, ибо я не тот, кем я был.
Beware your place, for I am not as I was.
Знай своё место.
Know your place.
Я клиент, а ты - обслуживающий персонал. Знай свое место.
This is my living room.
Знайте своё место, женщина.
Know your place, woman.
Знай своё место.
Remember your place.
Просто знай своё место.
It's just knowing your side of the saddle.
Знайте своё место.
Know your place.
знай своё место. мы не пьём такую дешёвку.
Unnie, a cunning single lady has her place. Also, we don't drink this cheap wine.
На будущее, знайте свое место.
Remember your place in future.