Знай своё место traducir inglés
69 traducción paralela
Помалкивай и знай своё место.
Shut up and stay in your place.
Знай своё место!
Behave yourself!
Знай своё место.
Sit down!
она здесь для того, чтобы исполнить всё, что я пожелаю... а ты знай своё место, моя радость.
No, she's here to do anything I wish and you should know your place, my sweet.
А принцип "знай своё место".
Maybe it's placism.
Знай своё место.
You remember your place.
Знай своё место.
Good grief, you don't even know your own place.
Знай своё место.
- Father, I...
- Знай своё место, снежинка.
- Know your place, lily white.
- Знай своё место, девочка!
- Girl, you need to recognize.
Знай своё место!
Know your place!
Знай своё место.
Memorize your lines.
- Знай своё место.
You learn your place. My place?
Знай своё место, мальчишка.
Remember your status, boy.
Жизнь своей сестры я в руки мелкого курьера не вверю. Знай своё место.
No way am I putting my cousin's life in the hands of a mild-mannered copyboy.
Знай своё место.
You should know your betters.
Знай своё место, девочка.
Keep to your place, girl. Yes, ma'am.
Знай своё место.
Mind your own business.
Знай своё место!
You're out of your league.
Эй! Знай своё место. Чудовище.
Hey... monster.
Знай своё место, ибо я не тот, кем я был.
Beware your place, for I am not as I was.
Знай своё место.
Know your place.
Знай своё место.
Remember your place.
Просто знай своё место.
It's just knowing your side of the saddle.
знай своё место. мы не пьём такую дешёвку.
Unnie, a cunning single lady has her place. Also, we don't drink this cheap wine.
Вы знайте своё место, а я буду знать своё.
You keep your place, I'll keep mine.
Знайте свое место, мистер, или...
- You got nothing. You mind your place, mister, or you'll...
Знайте свое место.
And stay in your place.
Знай свое место!
Know your place!
Знай свое место.
Keep your place.
Знай свое место, Кадфаэль
You keep your place, Cadfael.
- Знай свое место, Дукат.
- Remember your place, Dukat.
Знай свое место.
You have to know your place.
так что знайте свое место, майор.
Know your place, Major.
Знай свое место!
- Know your place!
Знай свое место, сынок.
Know your place, kiddo.
"Знайте свое место, почтальон Браун."
"Know your place, Postman Brown."
Интересно бы знать. Знай свое место, учитель танцев.
Mind your place, dancing master.
Знайте своё место, моё происхождение не чета вашему.
I will not talk in front of this upstart.
Знай свое место, брат.
Know your place, Brother.
- Знай свое место.
- Watch yourself.
Знай свое место.
Remember your place.
Знайте свое место.
Know your place.
Знай свое место.
Remember who you are.
Это просто намек от старшего офицера означающий "знай свое место."
That's just a tap from a senior detective saying "know your place."
Знай свое место.
You are where you belong.
Знай свое место.
Remember where you are.
Я клиент, а ты - обслуживающий персонал. Знай свое место.
This is my living room.
Знайте своё место, женщина.
Know your place, woman.
Знайте своё место.
Know your place.
На будущее, знайте свое место.
Remember your place in future.