Знал бы ты traducir inglés
1,399 traducción paralela
Я не знаю, что значит "E.D.", но знал бы ты что творят эти таблетки.
I don't know what E.D. is, but you won't believe what those pills do.
Если бы ты больше внимания уделял занятиям по алхимии на первом курсе, вместо гулянок по борделям, ты бы знал, что есть только один способ уничтожить ее.
If you had paid attention in freshman alchemy, instead of frequenting the bawdyhouse, you'd know there's only one way to destroy it.
онечно же, ты бы знал это, если бы просто мен € спросил.
Of course you would have known that if you would have just asked me.
если бы я не знал тебя лучше то подумал бы что ты прощаешься.
If I didn't know better I'd think they're saying goodbye.
И я хочу, чтобы ты знал что любовь... с кем бы ты не был, потому что это прекрасно.
AND I WANT YOU TO KNOW WHAT LOVE IS... WHOEVER YOU'RE WITH, ( whispers ) BECAUSE IT'S PRETTY GREAT.
Если, это как если.. Если бы ты знал, что я собираюсь сделать что-то на самом деле глупое с другим парнем, не Ноа, ну знаешь, каким-то другим парнем, каким-нибудь придурком я имею ввиду, ты бы захотел помешать мне сделать это, так?
If... it's like if I, if... if you knew I was gonna do something really stupid... with another guy... not Noah - - you know, some other guy, some jerk...
Ты бы знал, не так ли?
You would know, wouldn't you?
Он сказал : " Он знал, что через три хода, Алекс, Ты бы проиграл.
He says, " He knew, in three moves, Alex, you were gonna lose.
И как бы ты знал это?
And how would you know that?
Прямо прорыв какой-то. Хотел, что бы ты знал я умею слушать, ок? Слушая, я просто...
Feel like we're making a breakthrough.
Если бы ты только знал, сколько усилий приходится прикладывать, чтобы соответствовать такому красавцу.
I mean, you can't imagine the amount of work it takes just to be with a man that handsome.
Я иногда задаюсь вопросом, если бы не твоя способность, ты... знал бы меня лучше?
I just wonder sometimes if, without your power, you'D... know me at all anymore.
Я не знаю никого, кто был бы похож на крысу, но раз уж вы уже крысы... Ты похож на одну крысу, которую я знал в тюрьме.
I know nobody likes a rat, but seeing as you guys are already rats... you look like a rat I knew inside.
Прежде чем ты спросишь, я не знал что так будет, если бы знал, прихватил бы линзу побольше.
I didn't know it would happen. If I had, I'd have brought a longer lens.
Если бы я знал что ты достанешь сиськи я бы не поднялся наверх.
" If I'd known you was whipping out titties, I wouldn't have come upstairs.
Наверно ты бы побеспокоился, если бы ты действительно знал, что на ней, ты бы дважды подумал о том, кому продаешь ее.
Maybe you're just worried if you actually knew what was on it, you'd have second thoughts about who you're selling it to.
сказано Я хочу что-бы ты знал Если эта встреча с сенатором Дэллоу пойдет не так как ты хочешь, Ты не должен беспокоиться о себе и обо мне.
That said I want you to know that if this meeting with Senator Dallow doesn't go the way you want it to you don't have to worry about you and I.
Если бы ты что-нибудь понимал в тактике, то знал, что преимущество у тех, кто выше.
If you knew anything about tactics, you would know this is the high ground.
Если бы знали, ты бы ни за что не попросила меня куда-нибудь карабкаться, но даже когда тебя не было рядом, я всегда радовался, потому что знал, что ты где-то там...
If we did, you never would have asked me to climb anything, but even when you weren't around, I always felt good knowing you were out there somewhere.
Ты бы вообще вычеркнула меня, но разница в том, что я бы знал это.
i would have been so far out of line, but here is the difference - - i would know it.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что я не была бы с тобой, если бы не думала, что между нами что-то серьёзное.
I just want you to know I wouldn't be with you if I didn't think that we could have something real.
Ты бы знал, как я рада.
- Not half as glad as I am.
Если бы ты знал, что этот болван делал. Кто-то должен его вырубить.
Max Matarazzo, on the charge of manslaughter in the first degree, you are hereby sentenced to four years in the state penitentiary.
А если бы знал, ты бы узнала об этом в последнюю очередь.
And if I did, you'd be the last to know.
Я думаю, ты бы тоже о ней знал, а?
I guess you would know about her, too, huh?
Если бы я знал, что ты ждёшь, то проглотил бы всю лазанью целиком.
If I knew you were waiting, I would've swallowed that lasagna whole.
Это большой шанс для Теда! И ты его продал, потому что захотел работать в голове тираннозавра. Которая, кстати, если бы ты хоть что-то знал о динозаврах, очень, очень маленькая.
And then you sold him out because you wanted to work in the brain of a Tyrannosaurus rex, which, incidentally, if you knew anything about dinosaurs, is really, really small.
Ты бы подумал о "своем" человеке в банке, если бы знал об этом.
Well, you'd think an insider would've known that.
Ты знал, что так будет. Неважно, хватило бы у Освальда характера, или нет. Вся эта охота была для шантажа.
You knew this was coming whether Oswald had the nerve or not.
Он бы знал, если бы ты позвонила.
Well, he would if you called him.
Нет, и, возможно, ты поступил как настоящий друг, но я бы никогда не позволил бы тебе сделать это, и ты знал,
No, and maybe you were just doing it to be a friend, But I would never let you do that, and you knew that,
Просто, чтобы ты знал, если бы это было соревнование, мне бы не нужна была Блэр и ее отряд, чтобы выиграть.
Just So You Know, If This Were A Competition, I Wouldn't Need Blair And Her Posse To Win.
Я бы не зашел, если б знал, что ты здесь.
I wouldn't have come over if i knew you were still here.
Но был бы ты коп, ты бы это знал.
Oh! But if you were a cop, you'd know that.
Если бы ты провёл эхоКГ, которую не провёл до того, как дать ей бета-адреноблокаторы, которые ты ей не давал, и слушал, что только что сказал Катнер, ты бы знал, что проблема не в сердце.
If you'd run the echo that you didn't run before giving her the beta-blockers that you didn't give her, if you'd listened to what Kutner said, you'd know it's not a heart problem.
Ну, если бы ты знал чего хотел, тогда это было бы просто.
Well, maybe if you knew what you wanted it would be simple.
Ты думаешь, я бы знал если спал бы с наркоманкой.
You'd think I'd know if I was sleeping with a junkie.
Знал бы я, что ты придешь, я бы поменял расписание.
If I'd known you were coming, I could've rescheduled.
Джен, я бы рад помочь, но ты представляешь, похоже, я напрочь забыл всё что знал о компьютерах!
Jen I'd love to help you but it's a real pain, I seem to have forgotten everything I know about computers.
Если бы ты только знал.
If you only knew.
Если б ты навещал нас чаше чем раз в десять лет, ты бы знал?
Maybe someone's family didn't tell him that, there was a 10 dollar spending cap. Or maybe if you came home you'd know crap like that.
Если б ты работал в дневное время, знал бы своих врагов в лицо.
See, if you showed up during the daytime, you would know who your enemies are.
Гарри... ты бы согласился играть клериком, если бы знал, что его можно заэкранировать?
Gary... would you have played a cleric if you've known it's allowed to shut him down?
Ты не посмел бы оправдываться, если б знал что я потерял.
You wouldn't dare try to justify yourself if you knew what I'd lost.
Так и знал, что такой, как ты никогда бы не понравился такой, как я.
I just knew someone like you would never like someone like me.
Если бы я знал, что это ты, я бы давно убил тебя!
If I had known it was you, I would've killed you long ago!
Если бы ты знал его, ты бы понял этот поступок.
If you'd known him, you would've understood how forgivable it was.
- О, нет. Но ты бы знал, если бы читал мои колонки.
Oh, yeah.'Course, you'd know that if you ever read my column.
Если бы ты знал, как ты нас достал, до зуда в жопе.
Do you know what a pain in the ass you've been? No, man.
Интересуйся ты наукой ты бы знал, что нос и уши каждый год отрастают на долю дюйма.
Now, if you were interested in science, you would know facts like the human nose and ears grow a fraction of an inch each year.
Если бы ты знал, что?
If you had known, what?
знал бы я 24
знал бы 65
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
знал бы 65
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50