English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ З ] / Значит где

Значит где traducir inglés

853 traducción paralela
Что значит где?
What do you mean? You know where she is as well as I do.
А, вот значит где он был.
Aha, that's where he was!
И если я прав, и он говорит или общается, значит где то внутри него есть разум.
And if I'm right and it talks, or communicates, that means somewhere inside it is intelligence.
Значит, вы не знаете где он был в это время?
Then you don't know where he was at that time?
Это значит - они где-то рядом.
It means we're in the right neighborhood.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the tracks.
Значит, если погода будет хорошей, встретимся там, где я сказал, в 4 часа утра.
Right, Nino? Let's go.
Это значит поставить подпорки из брусьев везде, где это необходимо.
That means getting those bulkhead timbers placed right.
В смысле? Что значит "где ты сегодня был"?
- What do you mean, where was I all day?
Он веселый - мне меньше хлопот. А значит, я держусь на своем месте. Мы знаем, где мы.
More he's happy, the less he bothers me, and the better I run this company.
Если она волнуется не больше моего, значит знает, где он.
If she's no more worried than I am, he can stay where he is.
Если вы встретите человека без чувства сострадания или морали... Значит он вырос там, где эти чувства не поощрялись.
If you encounter a human without compassion or pity or morals... he grew up where these things weren't encouraged.
И это значит... если бы они знали, где найти того джентльмена, прежде, чем он найдет их, они получили бы намного больше шансов избавиться от него.
So, it figures, if they knew where to find the gent that was after them, before he found them, they'd stand a whole lot better chance of getting to spend it.
Значит, где ты живёшь
Where do you live?
Итак, значит ты преуспел, там где другие потерпели неудачу.
So, you succeeded where all the others failed.
Можно предположить, что она местная, значит и лечила зубы где-нибудь здесь.
Well, it's a fair guess it was done right here in New York City.
Вот, значит, где ты обитаешь?
So this is where you live?
Так вот, значит, где.
That's the place.
Если не знаете, где живет, стало быть, не больно-то много она для вас значит, иначе бы нашли. Я найду.
If you don't know where she's scarred I guess she doesn't mean much to you or you'd find out.
Значит и жена где-то поблизости?
So if your husband's here, you have to be here too?
Твои глаза вернулись из бесправной страньi, где никто не знал, что значит смотреть.
Your eyes have returned from a despotic land where no one has known the meaning of a glance.
Где пристойность ничего не значит?
Where propriety doesn't matter?
— покойно, спокойно! " емоданы не ход € т и не летают, значит, он где-то там.
Wait, a bag can not go or fly. It must be there
Значит они должны быть где-то здесь.
So they must be here somewhere.
Значит, сауна была где-то там.
So, the sauna must have been over there.
Значит, знают, где моя лавка.
So they know where my shop is.
Значит пусковой механизм где-то сверху дипломата.
Then he must have a trigger on the outside of the case.
Если я тебе не рассказываю про собеседование, это не значит, что ты скрывать, где была.
My not telling you and your telling are not the same.
Значит, так. Поедем в страну, где тепло и сухо. Где всё обнажено и сверкает.
We'll go on a trip to a warm and dry country a naked and gleaming country
Значит он где-то рядом.
He's here if he ain't walked off.
Это значит, что где-то поблизости находится улей.
It indicates the presence of a beehive.
Значит, где-то здесь должен быть воздуховод.
It means there should be an air duct around.
Это значит, что где-то должна быть запись опроса.
What more do you need?
Что значит, не знаешь, где он?
You don't know where he is?
Что значит - где я?
What do you mean, where am I?
Значит, эти несчастные существа решили... И где они?
So these poor unfortunate creatures... thought and where are they?
Это значит, что мы можем загнать бесчинствующий зверинец мандрелов туда, откуда они вышли, и туда где они нужни Димонду.
Which means we can clear the marauding menagerie of Mandrels back where they came from.
- Нет... - Так значит тебе все равно где я и что со мной?
- Aren't you interested?
Значит, они где-то здесь.
Then they are somewhere here.
Значит, они должны быть где-то здесь.
Then, they must be right here.
"Жилой" значит место где проживают, живут.
"Residential" means the place where you reside, live.
Значит, у нас мало времени, д-р Лэш, потому что моя дочь жива и находится где-то в этом доме.
Then we don't have much time because my daughter is alive somewhere inside this house.
А это значит, что мы покидаем Нью-Йорк с парнями, которые смогут показать свой стиль в местах где, сами бы они никогда не побывали.
This is to signify we're leaving New York with this package of artists to go out and play at places where, individually, they never would play.
Значит - пусть пьют где угодно, только не у нас? !
So - let drink anywhere, not only with us!
- Значит она знает, где он!
- So, she knows where he is!
- Вот, значит, где он живёт.
- So that's how he lives.
Мы служим здесь императору и монархии, не где-нибудь, а в Галиции, на русской границе значит мы здесь не для того, чтобы производить впечатление на молодух, или охотится за ними по ночам, играть в бильярд, в карты, ежедневно напиваться.
We're serving His Majesty on the Russian border. We're not here to impress or chase the women... play pool and get drunk, on duty or on manoeuvres.
Ну мы, значит, приходим с Митькой, вот... а они там все трезвые сидят, кто где.
Well, Mitya and I went in. They were sitting around, all of them sober -
Значит, где ты будешь в 3 : 00, когда начнется шоу Вапнера?
Then where will you be at 3 : 00 when Wapner's on?
"Быть надменной" - значит хотеть знать, где ты пропадаешь?
Is it arrogant to want to know where you are?
Это значит, он не вполне уверен, где он...
It means he's not quite sure where he is

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]