И без фокусов traducir inglés
38 traducción paralela
И без фокусов, а то быстро замолчишь.
And no wrong cracks, or I'll cut you off short.
- И без фокусов, ради тебя.
- No slip-ups. It's very important to you.
- И без фокусов, это важно для меня.
- And no slip-ups. It's very important.
Пойдём со мной и без фокусов.
Now you come with me, and don't try any tricks.
И без фокусов.
No tricks. - Tricks?
И без фокусов.
No funny business.
И без фокусов, ясно?
No mangling, understand?
И без фокусов.
Don't try anything.
Приготовьте деньги, и без фокусов.
Have the money ready, and no tricks.
И без фокусов.
None of yourtricks.
Я позвоню тебе завтра, Ник, и без фокусов.
I'll call you tomorrow. No screwing around.
И без фокусов.
No messing around.
И без фокусов! Опустить оружие!
- Don't move!
И без фокусов.
And no funny business.
И без фокусов.
Don't get gitchy.
И без фокусов, на меня смотреть!
You're looking the wrong way.
И без фокусов, а то я слишком нервный.
And no bullshit. We're the nervous kind.
И без фокусов!
Don't try anything cute!
И без фокусов.
And keep the whimsy.
Руки вверх и без фокусов.
Hands in the air, and no funny business.
И без фокусов. Поняла?
You understand?
И без фокусов.
And none of your tricks
- И без фокусов!
You're pulling back.
Я подожду здесь, и без фокусов.
I'll wait here, and no tricks.
И без фокусов, чувак!
Don't fool with me, man!
На этот раз ты пойдёшь отдыхать. И без фокусов.
And you're gonna take a break this time, for real.
И без фокусов тут.
No funny business.
И без фокусов.
And no tricks.
— И без фокусов, окей?
- No messing, all right?
И без фокусов иначе девочка умрёт от удушья. "
Mole on left thigh.
Иди вперед, и теперь без фокусов.
Go on, and no tricks now.
Без фокусов, тихо и спокойно.
- Nice and easy.
И без всяких фокусов.
Get me a bigger one.
Короче, если ты помогаешь нам пересечь границу без происшествий, ты останешься с нами еще на ночь, безо всяких фокусов и попыток сбежать, и тогда утром я вас всех отпущу. Всех.
So you help us get across the border without incident, you stay with us through the night without trying anything funny, without trying to escape, and in the morning I'm gonna let you guys go, all of you.
А теперь иди внутрь, и принимайся за работу, и без чертовых фокусов.
Now go in there, get your mop, do your job and shut your fucking mouth.
И как же я буду без своих фокусов?
But what would I do without my magic shows?
И чтобы с этого момента без фокусов.
No bullshit from here on.
- И чтоб без фокусов.
- With no tricks.