И без обид traducir inglés
155 traducción paralela
Знать бы, есть ли на свете земля, где принято жить так, как велит сердце, и где можно забыть обо всём, что ты познал. А потом познавать заново, без стыда и без обид, в мягкой и естественной манере, как это и должно быть.
Who knows, maybe there was a country where he would be accepted for his heart, and where he would had been able to forget everything he had learned... and then learn it again without embarrassment or offense,
Я знала, что у нас была гарантия жизни без обид. И без драм.
I knew we had the assurance of a life without scandal and without crises.
Тогда всё - вернётесь домой, и без обид.
We're done. You can go back home. No hard feelings.
И без обид, если бы это было правдой то, что дети подражают учителям, у нас кругом бы были сплошные монашки.
And no offense meant, but if it were true that children mimicked their teachers, we'd have a hell of a lot more nuns running around.
И без обид, но как моя личная жизнь Касается тебя... или Ригсби?
And no offense, but why does my personal life have any concern to you... or Rigsby, for that matter?
И без обид, но ты пухленькая.
And no offense, but you are a little chunky.
Решка закрываем дело разворачиваем яхту и идем домой Без обид
Tails, we call the whole thing off, turn the boat around, go home. No hard feelings.
Ты помнишь сколько работы было, когда родилась Элли и ты знаешь... без обид, но ты был.... ты.
You remember how much work it was when ally was born £ ¬ and £ ¬ you know... no offense £ ¬ but you were you.
Без обид, Роз, но я сомневаюсь что твой Донни ровня Гаррисону и Риду.
No offence, Roz, but I highly doubt that your Donny is in the same league with Harrison and Reid.
- Без обид и всего такого.
- No offence or anything.
"добавь еще : без обид, но мы ждали встречи с" и ¬ итторио.
And also mention, no offense we were hoping Zi Vittorio would be here.
Начинаем в апреле, и если ты с нами - - зашибись, если нет - - без обид.
I said, " I'm going in April, and if you're there, great.
Без обид, Рис, но одно дело смотреть как работает отец, и совсем другое быть врачом самому.
Fact is, I think we're even. How do you figure? Well, that's some car you got tucked away up there.
И если он хоть на минуту подумал, что я не буду бороться, потому что я для этого слишком труслив и побоюсь сказать о моей сексуальной ориентации, как ты – без обид, – он очень сильно ошибается.
IF HE THINKS FOR A MINUTE THAT I'M NOT GOING TO FIGHT BACK BECAUSE I'M TOO COWARDLY TO REVEAL MY SEX - UALITY, LIKE YOU...
Мм, генерал, без обид, но Вы не тот, кто отправляется в постель чтобы посмотреть Си-Эн-Эн... и просыпается как часть MTV поколения.
Uh, General, no offense, but you're not the one who went tobed watching CNN... and woke up as part of the MTV generation.
Я вижу, я уже заметил, без обид, Мэй, но я не удивлюсь, если и папа руку приложил.
I bet she did. No offense, but I wouldn't be surprised... if his father had a little something to do with that.
Без обид, Эдвин, но тебя и не должно тут быть.
No offense, Edwin, but you shouldn't be in the room.
И, без обид, чувак, надеюсь, последний.
No offense dude... but Hopefully the last
Без обид, но меня гинекология и акушерство не интересуют.
No offense, but I have no interest in obstetrics or gynecology.
Эй, Чез, Ларри, без обид, но вам ребята нужно быстрее шевелить мозгами и ногами.
Hey, chaz, larry, no offense, but you guys gotta think quicker on your feet.
И, без обид, но это странно что что у тебя такой интерес к моей личной жизни принимая во внимание что я встретил тебя только сегодня утром.
And no offense, but it's weird you having a vested interest in my love life considering I just met you this morning.
Без обид, Морган, но я думаю что мой брат провел достаточно времени в поисках себя и он определенно доказал, что его место в жизни не в БМ.
No offense, but my brother has spent a few years finding himself. And he's proven that his place is not at the Buy More.
Без обид, но на улицах, заполненных гуляками и покупателями, вы вызовете беспорядки...
No offence, but you'll cause a riot, cos the streets are gonna be packed with shoppers and parties and...
Не знаю, человек виной или природа Но уверен здесь нет никакой мистики И библейщины без обид м-с Кармоди
I don't know whether it's man-made or natural, but I do know that it's definitely not supernatural or biblical, and, no offense, Mrs. Carmody, but the only way we're gonna help ourselves
Это наверное самый изматывающий день в моей жизни, моя спина меня убивает - без обид - и я даже не заглядывал в операционную за последние... не знаю уж, как долго, но меня похвалили.
This may have been the most exhausting day of my life, my back is killing me- - no offense- - and I haven't seen the inside of an O.R. In... I don't know how long, but--but I got the attaboy.
Я только что понял, что если такой чел как ты может найти любовь- - без обид, Кейси- - может и у меня есть надежда.
I just figured if a guy like you can find love no offense, Casey, then maybe there's hope for me too.
Да, без обид, пап, но я думаю, что ты, я и Сирена...
Yeah. No offense, dad, but I think you, me and Serena- -
Без обид, мисс, но приметы и предсказания не для меня.
Meaning no offence, Miss, I ain't one for the likes of omens and prophesies.
Ты не ходишь в школу, у тебя нет работы и ты живешь с отцом, без обид пап, но ты хочешь жить с отцом до конца своей жизни?
You don't have to go to school, you have no job And you live with Dad, no offense Dad, But you do not want to live with Dad For the rest of your life?
Без обид, но я сам обычно расследую. И это не расследование, это одни предположения.
No offense, but I used to be police myself, and that's not police work.
Без обид, дорогуша, но лучше мы допьем и сходим поесть карри через дорогу.
No offence, love, but I think we're going to just finish these and go get a curry down the road.
То, что ты действовал у меня за спиной и договорился с моей матерью, и привело к этому кошмару. Без обид.
The fact that you went behind my back and talked to my mother is the whole reason that we are in this mess right now, and no offense.
Без обид, но если бьı вьı помнили, то и проблемьı бьı этой не бьıло.
No offence, but if you remembered, we wouldn't be having this problem.
Без обид, Дэнни, но был только один человек, который понимал, и его больше нет, так что...
No offence, Danny, but there was only one man who understood and he's not here any more, so...
Без обид, Карен, но Бекка показывала мне фотографию квартиры, в котороый ты живешь, и я бывал в спальнях, которые побольше будут.
No offense, Karen, but becca showed me a picture Of the apartment where you live, And i've been in dorm rooms that are bigger than that.
Я однажды заметила, что вы итальянцы, отсюда и пошло. Без обид.
Once I noticed you were Italian, I just kind of went from there.
Эм, без обид, но может быть не стоит лезть не в свое дело и дать ответить Дэниелу самому, ок?
No offense, but maybe you should just butt out and let Daniel answer for himself, okay? Betty.
И, без обид, но все здесь ужасны в любви.
And, no offense, but everybody here is terrible at love.
Ну, приятель, остались только ты и я. Без обид.
Well, buddy, I guess it's you and me.
Без обид, но они выползают из своей вонючей дыры, приходят сюда, в мой дом и льют кровь.
No offense. They crawl up outta the bog, come in here, my house, and spill blood'cause that one don't know how to do business.
И в самом деле, без обид, потому что это делает тебя Джеком Клагманом из того же сериала.
Whatevs, indeed, because that makes you Jack Klugman.
Без обид, Дэн, но не сравнивай нас с Чаком и Блэр.
No offense, Dan, but we are no match for Chuck and Blair.
И я уважаю это. Я могу простить тебя за это, так что между нами всё без обид.
I can forgive you for that, so we're cool.
- Пит, почему бы тебе не отвести Пеппер и не показать ей слона? Без обид.
No offense.
И без обид...
And no offense...
Вспоминаю жизнь, прожитую без врагов, без обид и сожалений...
"I remember a life led with no enemies, " no resentments, no regrets...
Если Синх хоть немного умен, то как бы он поверил Кензи и в ее способности предсказания. Я серьезно. Без обид.
Seriously, if Singh is this smart, how is he going to fall for Kensi's fortune-telling routine?
Кучка дурачков-простачков... без обид... стоят и болтают с каким-нибудь парнем о том, как замечателен "Сок змеи".
A few ordinary schmoes... no offense... have a casual conversation next to some guy about how great Snakejuice is.
Без обид, но я типа надеялся, что тебя запрут и выбросят ключ.
Yeah, no of fence, but I was kind of hoping they'd lock you up and throw away the key.
Без обид. И послушай,
No offense.
Без обид. Но сидеть тут и дальше нельзя.
No offense, but we just can't sit here any longer.