И мне интересно traducir inglés
643 traducción paralela
! Вот и мне интересно...
- But she is naked.
И мне интересно.
I wonder.
Я в первый раз убью кого-то. Я мало об этом знаю и мне интересно.
This'll be the first time I've killed anyone I knew so little and liked so well.
И мне интересно, если я это сделал... если то, на что я смотрю реально... Или это только моё воображение.
And I wonder if I've done it... if what I'm looking at is real or... it's only in my mind.
И мне интересно посмотреть на реакцию Джан-Карло, когда он тебя увидит.
And I want to see Gian-Carlo's reaction when he sees you with me.
Вы тут, и мне интересно, "Кого ненавидит Мишель на этой неделе?"
You leave here and I wonder, "Who's Michelle hating this week?"
Вы очень хорошо себя вели, мистер Дженкинс. И мне интересно вас слушать.
I think you're doing great, Mr. Jenkins, and I like listening to you too.
Интересно было бы и мне послушать.
I wonder if I could hear it sometime.
Я не знаю что за бред Вы несёте, молодой человек, и кроме того, мне совершенно не интересно.
I don't know what you're raving about, young man, and furthermore, I'm not interested.
Я в них не верю, правда... и мне было бы интересно, но не страшно.
I don't believe in them really, And i'd be interested, not scared.
Я бизнесмен, и, если честно, мне интересно прямо сейчас.
Well, I'm a businessman, and frankly, I'm interested right now.
У меня было все что мне нужно ты сам знаешь, мне интересно все что ты делаешь я знаю, будь ты моей женой ты была бы заботливой и внимательной
I've had so much on my mind. But surely you know I'm interested in everything you do. I know that as my wife you'd be thoughtful, considerate and competent about everything.
Ему интересно лишь размножение скота, а мне интересно размножение семей. Чтобы они стали хорошими и сильными, какими и должны быть.
He only wants to grow beef, and we want to grow families... to grow them good and strong, the way they were meant to be grown.
- И Марк, мне интересно, что если...
- And Mark, I was wondering if...
Я так долго вас не видел и мне было интересно, как у вас дела.
Well, I haven't seen you in ages, and the anniversary of Mother's death is soon.
Если Эмили что-то не интересно, то и мне тоже. И наоборот.
If Emily doesn't care for it, I don't either, and vice versa.
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
What I done... what I did was not for the taxis and the dresses but because we were pleasant together and I come to... came to care for you.
Этого у меня и в мыслях не было. А мне как раз очень интересно, сможет или нет.
Funny, I was going to ask that very thing.
Вы ошибаетесь, я знаю только Ваше имя, и мне не интересно знать, кто Вы такой.
You are wrong, I only know your name, and I am not interested in knowing you.
Это моя первая роль в кино, и мне всё это очень интересно.
This is my first movie, and I'm very interested in it.
Мне интересно, например, сколько лет твоей маме и чем она сейчас занимается, Валенсуэла?
For example, how old is your mother? What does your mother do?
- Мне и вправду интересно.
- I'm interested.
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
I wondered a lot of times what would've happened if my Dan had made the strikes that Gene made.
.. и мне стало интересно, сможете ли Вы дать комментарий или объяснить это.
I turn all my money over to the Committee.
{ \ cHFFFFFF } Мне интересно... Они ему и пепел отказались выдать? то по какому праву?
I wonder if they refused to give him the ashes and if so, by what right?
Мне это очень интересно, и я желаю этого всем сердцем.
And I hope with all my heart that it happens.
Мне стало интересно, что это, и я взял одну.
I wondered what they were, so I took some.
И мне стало интересно...
I was wondering...
Но он снисходителен ко мне, и я ему за это благодарен, потому что, как вы могли заметить, мне очень интересно то, чем он занимается.
But he indulges me, and I'm grateful because I'm interested in his subject... Psyche.
Я смотрел на них и мне было интересно, что это такое.
I would look up at them and wonder what they were.
Твоя теория мне кажется интересной... и хорошо обоснованной.
I find your theory interesting, and it appears to be justified.
Но вы мне отказали... Интересно, если бы вам предложили выбирать... между Мэгги и сутаной кардинала, ... что бы вы выбрали?
But I wonder, if you had to choose between Meggie... and the cardinal's robe... which would you choose?
И мне это интересно...
I'm wondering too.
Я была недалеко и мне было интересно узнать как ты проводишь время без меня.
I was just in the neighborhood and I wondered how spent your days without me.
Кроме того, мне интересно, почему вы таскаетесь с этим странноватым парнем, который знает, что Грейси беременна и зовет вас "адмирал".
Besides, I want to know why you travel around with that ditzy guy who knows that Gracie is pregnant and calls you "Admiral".
Мне интересно Америка и Китай.. они как-то сделаны наподобие кораблей?
I wonder... America and China... are they made something like a boat?
И мне стало интересно, зачем такой литературный гений, как вы, собрался домой в сильный буран.
And I wondered why a literary genius would go for a drive when there was a big storm comin'.
И мне очень интересно, кто это будет.
I'll be very interested to know who that is.
Мне просто интересно, ты солгала и о том, что тебе некуда пойти?
But just for the record, you lied about having no place to go, didn't you?
Я недавно летел в самолете и мне стало интересно есть ли ключи от самолёта?
I was on a plane the other day and I was wondering are there keys to the plane?
- Мне интересно. - И мне.
- Well, I'm licked.
Ну, да... мне же интересно, что ты сейчас чувствуешь ко мне и к сыну.
I wonder what you feel when we're on holiday with the three of us.
Успех предоставил мне некоторую свободу действий и позволил заниматься тем, что мне интересно.
My success allowed me a certain freedom to pursue my own interests.
И мне будет очень интересно услышать диагноз.
And I'll be very interested to hear the diagnosis.
И мне просто интересно может ты забрал их с собой.
I was just wondering if, you know maybe you took them with you.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
- I was just curious because seems like a strange thing to do to walk into a room, audition and walk out with a box of raisins.
Ранее вы спросили. Мне было интересно. Вот и все.
You said something earlier.
Мне так же интересно, как и вам.
I'm as curious about this as you are.
Слава богу, мне больше не надо об этом думать. Слава богу, есть крестная мать и крестный отец. Интересно, кто мои крестные?
Suffice to say that I've been just thinking about dumb stuff like what a nice concept it is to have a godmother and a godfather, wondering who my godparents might be.
Пусть даже и так, но мне все равно было бы интересно взглянуть.
Well, I should like to see it, even so.
Я отрицал - как делал это на протяжении всей своей жизни, отрицал. Я дошёл до определённой усталости, и теперь мне это не интересно.
To negate - like I did all my life, I arrived at some sort of fatigue and therefore i stopped caring.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380