И мне интересно traducir turco
478 traducción paralela
И мне интересно.
Bilmem.
Я в первый раз убью кого-то. Я мало об этом знаю и мне интересно.
İlk kez bu kadar az tanıdığım ve çok hoşlandığım birini öldürüyor olacağım.
И мне интересно посмотреть на реакцию Джан-Карло, когда он тебя увидит.
Ayrıca seni yanımda görünce Gian-Carlo ne tepki verecek onu da merak ediyorum.
Вы тут, и мне интересно, "Кого ненавидит Мишель на этой неделе?"
Buradan ayrılıyorsun ve ben merak ediyorum, "Bu hafta Michelle kimden nefret ediyor?"
И мне интересно, согласитесь ли вы встретиться со мной?
Yine de, merak ediyordum da, Belki bir ara birlikte dışarı çıkarız?
И мне интересно, вы не дадите мне номер своего телефона?
Acaba telefon numaranızı isteyebilir miyim?
Они знают, какой сегодня день и мне интересно, знаешь ли ты какой сегодня день!
Onlar da biliyorlar senin bugünün ne günü olduğunu bilip bilmediğini merak ediyorum!
Я не знаю что за бред Вы несёте, молодой человек, и кроме того, мне совершенно не интересно.
Neden söz ettiğinizi anlayamadım beyefendi. - Ayrıca ilgilenmiyorum da.
Я в них не верю, правда... и мне было бы интересно, но не страшно.
Hayaletlere inanmıyorum. Aslına bakarsan korku değil de merak duyarım, ya sen?
Ему интересно лишь размножение скота, а мне интересно размножение семей. Чтобы они стали хорошими и сильными, какими и должны быть.
O sadece inek yetiştirmek istiyor biz ise ailelerimizi, iyi ve güçlü yetişmeliler, yetişmeleri gereken şekilde.
- И Марк, мне интересно, что если...
- Diyordum ki, acaba sen...
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я...
Her şeyi... her şeyi yaptım, ama taksiler ve elbiseler için değil... birlikte eğlendiğimiz için ve ben zamanlan...
Это моя первая роль в кино, и мне всё это очень интересно.
Bu benim ilk filmim ve ilgimi çekti.
Мне интересно, например, сколько лет твоей маме и чем она сейчас занимается, Валенсуэла?
Annenin yaşı, örneğin. Ve ne iş yapıyor, Valenzuela?
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Pek çok defa merak ettim benim Dan, Gene gibi petrol bulsaydı ne olurdu diye.
Мы делаем статью по этому случаю.. .. и мне стало интересно, сможете ли Вы дать комментарий или объяснить это.
Bu konu hakkında bir hikaye hazırlıyoruz da acaba bu konuda bir açıklama yapmak ister misiniz?
{ \ cHFFFFFF } Мне интересно... Они ему и пепел отказались выдать? то по какому праву?
Külleri vermeyi kabul ettiler mi, onu merak ediyorum ve kabul etmedilerse, ne hakla?
Мне это очень интересно, и я желаю этого всем сердцем.
Tüm kalbimle böyle olmasını umuyorum.
М-р Гардинер, мне и моим редакторам интересно, можете ли вы написать для нас книгу.
Editörlerim ve ben bizim için bir kitap yazar mısınız diye merak ediyorduk.
Я смотрел на них и мне было интересно, что это такое.
Onlara bakar ve ne olduklarını merak ederdim.
Твоя теория мне кажется интересной... и хорошо обоснованной.
Çok ilginç bir teori. Sağlam gerekçelerin varmış gibi.
Это конечно всё очень интересно и всё такое... Но мне бы пора идти...
Gerçekten hepside heyecan verici şeyler ama bak, benimki farklı durum-- -
Я была недалеко и мне было интересно узнать как ты проводишь время без меня.
Bu civarlardaydım bensiz günlerini nasıl geçirdiğini merak ettim.
Кроме того, мне интересно, почему вы таскаетесь с этим странноватым парнем, который знает, что Грейси беременна и зовет вас "адмирал".
Sonra, neden o garip adamla birlikte seyahat ettiğini bilmek istiyorum. Gracie'nin hamile olduğunu bilen ve sana durmadan "amiral" diyen adam.
Мне интересно Америка и Китай.. они как-то сделаны наподобие кораблей?
Merak ediyorum Amerika ve Çin gemi gibi bir şeyden mi yapılmışlar? Bu imkansız görünüyor.
И мне стало интересно, зачем такой литературный гений, как вы, собрался домой в сильный буран.
Acaba senin gibi bir dahi yaklaşan tipiye rağmen nereye gitmek ister diye düşündüm.
И мне очень интересно, кто это будет.
Ben de kim olduğunu çok merak ediyorum.
Хотя, в этом нет ничего нового. Мне просто интересно, ты солгала и о том, что тебе некуда пойти?
Yeni bir şey değil ama sadece kayıtlara geçmesi için soruyorum.
Я недавно летел в самолете и мне стало интересно есть ли ключи от самолёта?
Geçen gün yine bir uçaktayım ve merak ettim de uçağın anahtarları var mı acaba?
- Мне интересно. - И мне.
- Şey... ben de var.
Успех предоставил мне некоторую свободу действий и позволил заниматься тем, что мне интересно. Тогда-то я и натолкнулся на "секретные материалы".
Başarım bana ilgi alanlarıma yönelmem için belli bir özgürlük kazandırdı,... ve Gizli Dosyalar'la karşılaştım.
И мне будет очень интересно услышать диагноз.
Ve teşhisi de çok merak ediyorum.
И мне просто интересно может ты забрал их с собой.
Sadece merak ediyordum, belki de sen giderken onları da götürmüş olabilir misin diye?
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
Sadece meraklandım, çünkü bir odaya girmek ve dışarıya bir kutu kuru üzüm ile çıkmak bana tuhaf bir şey gibi gelmişti.
Мне так же интересно, как и вам.
Ben de sizin kadar merak ediyorum.
И мне интересно вас слушать.
Bay Jenkins ve sizi dinlemekten hoşlanıyorum.
Пусть даже и так, но мне все равно было бы интересно взглянуть.
Öyle olsa bile görmek istiyorum.
Мне стало интересно что это, и я занялась исследованиями... и узнала, что они просто потрясающие!
Ne olduğunu merak ettim ve biraz araştırma yaptım ve onların aslında harika şeyler olduğunu keşfettim!
- Действительно? - И, если верить моему другу, её друг узнал кое-что от своего родственника, о том, что услышала его жена, от одного из членов совета, и, что, мне кажется, будет вам интересно.
- Arkadaşımın dediğine göre,... arkadaşımın arkadaşının kuzeninin karısı Konsey Üyesinden senin ilgini çekebileceğini düşündüğüm bir şey duymuş.
И мне будет очень интересно сразиться с ними.
Favori olmaktan memnun değilim. Büyük oyuncular var. Herhangi biri kazanabilir.
- А мне и не интересно, использовал ты её или нет.
Kullanıyor musun diye sormadım.
И тем не менее, мне вот интересно, вы с друзьями случайно не занимаетесь бизнесом в Джиффи Парке?
Her neyse, merak ediyordum da siz ve arkadaşlarınız burada Jiffy Park'ta iş yapıyor musunuz?
И если тебе будет еще интересно, дай мне знать.
Hâla ilgileniyorsan, bana bildir.
И мне было интересно будут ли нас помнить через сто лет.
Ve merak ediyorum. Bizi bundan 100 ya da 1000 yıl sonra hatırlayacaklar mı?
Да, мне и самому было интересно.
Evet, ben de merak ediyordum.
Я не знаю. Думаю, если мне и правда интересно знать, что творится в голове у Марис, то мне следует спросить об этом её саму.
Maris'in aklından geçenleri bilmek için onunla konuşmalıyım.
Мне вот интересно. Ты пришел сегодня утром. И сказал что-то о важном ужине.
Merak ettim de... sen geldiğinde sabah 06. 02 falandı, yani dün akşam yemek başarılı geçmiş olmalı.
Интересно, и зачем мне рисковать безопасностью своего экипажа, укрывая дезертира?
Şimdi, bir kaçağı saklamak için müretebatımı neden tehlikeye atim?
Нет, и не могу сказать, что мне было бы интересно это узнать.
Bilmiyorum ve öğrenmek de istemiyorum.
Мне и самому интересно, но капитан весьма непреклонна по этому поводу.
Açıkçası, bende merak ediyorum,... ama, Kaptan bu konuda çok sert.
И мне становится интересно.
Ve merak ediyorum.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне нравится 106
и мне 827
и мне приятно 47
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне нравится 106
и мне 827
и мне приятно 47