И не говори мне traducir inglés
315 traducción paralela
Заткнись, и не говори мне, что делать.
You slug nutty ape, don't tell me to scram.
И не говори мне теперь, что ничего будто бы и не было.
Don't tell me we're here, just as if nothing had happened.
Вам нравится моя дочь? И не говори мне : "Мама!"
How come you haven't made a pass at my daughter?
И не говори мне опять про эти чертовы ветры.
And don't tell me about those damn winds again.
И не говори мне о своих проблемах!
And don't tell me your troubles, mate.
И не ГОВОРИ мне "ТЫ", а ТО УВИДИШЬ.
And I'm not your "man"!
И не говори мне, что это не делает её плохим человеком.
And don't tell me it doesn't make her a bad person, Mike!
И не говори мне, будто он твой друг детства.
Don't tell me he was your childhood friend.
И не говори мне ничего.
Don't say one more fucking word to me.
- И не говори мне, что ты не шла риск.
- You had to assume a risk.
И не говори мне, что ты неполноценна.
Don't tell me you're not disabled.
И не говори мне, что я не предупреждал тебя.
And don't say I didn't warn you.
И не говори мне, что она стоит 100 миллионов.
And don't tell me it's worth a hundred million.
И не говори мне, это связано с тем, чему эти факиры из Лимбурга учили тебя касательно жизни и смерти.
And don't tell me it has to do with what those fakirs in Limburg taught you about life and death.
И не говори мне, что ты все еще страдаешь из-за той истории с Ангелом и Баффи.
Don't tell me you're still sore about that Angel / Buffy thing.
Я поставил на него сотню баксов, и не говори мне, что он отказывается.
I've got $ 100 in this pocket that says he don't do it.
И не говори мне, что это ладан.
Don't tell me that's incense!
И не говори мне, что у тебя не хватает времени для всего.
And i still got straight as. Now don't tell me you can't find time To do both things.
И не говори мне, что ты его опять потерял.
Oh. Don't tell me you lost another one.
И не говори мне, что ты о ней не думал.
Don't tell me it never crossed your mind.
И не говори мне, что ты всегда готов помочь, потому что это не так!
BUT DON'T TELL ME YOU'LL BE THERE FOR HIM WHEN YOU'RE NOT.
И не говори мне, что мне пора бы уже к этому привыкнуть.
AND DON'T TELL ME I SHOULD BE USED TO THAT BY NOW.
И не говори мне, что это нормально, мать твою!
Now do not tell me that that is fucking normal.
Джордан, не говори мне, что ты не выучил, что не только сухой ветер, трение и толстый ковер создают электричество между людьми.
Don't tell me you haven't learned that dry wind, friction, and a heavy carpet... are not the only means of creating electricity between human beings.
Не говори ему, что я участвовал в восстании, а то он встанет и мне пулю в лоб.
Do not tell her I was on the rise or I will shoot in the head.
Ќе говори мне, что он пришЄл сюда и не будет есть.
Don't tell me he came here in order not to eat.
Возможно, это ни с чем не связано но, просто, на всякий случай когда уходишь, говори мне, куда идёшь и оставляй номер телефона, по которому тебя можно найти.
It probably doesn't have anything to do with anything but just as a precaution when you go out, if you tell me where you're going to go a phone number where I can find you.
Подсылали шпионов, воровали документы, и так далее и тому подобное. А теперь, не говори мне, что всё это..
Now, don't tell me you think this is all the work of little Don Segretti.
Только не говори мне, что ты как и Сара обиделась.
Don't tell me you're as touchy as Sara.
Ну, смотри, два месяца назад мне дали кое-какие деньжата за один фильм, который снимать не будут, и теперь меня позвали на что-то другое, а я не могу в этом сниматься, это же порно! - И не говори.
Look, I've taken some money two months ago... for a film which was never filmed, so they called me here for another story, but as you can see I can't do it, it's a porn film...
И не говори мне...
Don't tell me.
Не говори мне "миленький". И не называя меня...
- Don't call me "sweetheart".
Tолько не говори мне, что они уже нашли квартиру и работают.
- Have they moved out?
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
I see, you`re Ryu. I remember hearing about you. Several years ago, a fighter took out the "King Of Fighters", Sagat, and then disappeared.
И не говори, что делать мне
And don't tell me what to do! And don't tell me what to say!
Только не говори мне, что в тебе вдруг взыграла совесть... и ты отклонил её предложение?
Don't tell me you grew a conscience overnight... and declined her offer?
Не говори мне что я хочу слышать и чего я не хочу слышать
Don't tell me what I wanna hear or what I don't wanna hear!
И не говори, что хочешь мне помочь.
So don't tell me you want to help.
Только не говори мне, что ты и это забросил.
Don't tell me that you've dropped it too!
Не говори мне, что хочешь остаться и молиться
Now, don't tell me you want to stay and pray?
И больше мне ни о чем не говори.
I shan't be spoken to about it any more.
Только, пожалуйста, никому не говори. Я вылетела с работы и мне сейчас никакие деньги не лишние.
And I'm begging that you don't tell anyone... because I'm out of a job and could use even a tenth of that money.
Не говори мне "расслабься", я знаю о твоей прошлой жизни твоей и твоего тупого брата с банановыми мозгами.
Don't tell me to relax,'cause I know you from your previous life you and your stupid brother with the banana brain.
Только не говори мне, что ты еще и массажистка
Don't tell me you used to be a masseuse.
И никто об этом не узнает. И никто об этом не узнает. Теперь не говори мне, что это нормально.
Now don't tell me that this is normal, a normal proceeding.
Только не говори мне, что они носят крылья и играют на арфе.
And they're wearing wings and playing harps.
- Не говори, что мне придется остаться и работать допоздна.
- Don't say I'm working late.
Сделай одолжение, не говори мне, что я красивая и не толстая. Мне это неприятно.
Hal, do me a favor and stop saying that I'm pretty and that I'm not fat, OK?
Так что не говори мне о хорошей игре или о стиле и типа того. Ясно?
So don't tell me about good acting or style or something or not?
Куда бы меня не увезли, приходи меня навестить и говори со мной. Рассказывай мне всё, не таясь.
Wherever they take me, come and see me, and talk to me.
Всегда ставь утюг сюда, проверяй уровень воды и говори мне, если ее не хватает.
And always check the level of the water and let me know when it gets low, okay?
и не говори 925
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не мечтай 93
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не один раз 64
и не нужно 77
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не один раз 64
и не нужно 77
и не надейся 69
и не думай 162
и не скажешь 24
и не забудь 118
и не будет 69
и не только 142
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103
и не знает 30
и не думай 162
и не скажешь 24
и не забудь 118
и не будет 69
и не только 142
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103
и не знает 30