И нет traducir inglés
46,927 traducción paralela
В его признании нет ни слова о Дженни и хижине.
In his confession, he never mentioned Jennifer or the cabin.
- Почему бы и нет?
- Yeah, why the hell not?
И нет, ты здесь не для этого.
And no, that's not why I brought you here.
Но возможно и нет.
Whoa, maybe he didn't.
И все, что мне нужно от вас, это знать, поддерживаете ли вы меня в этом или нет.
All I need from the two of you is to know if you're in or if you're out.
- или Нет, и мы...
- or, "No, we..."
- или Нет, и мы...
or, "No, we..."
Мне нечем вам помочь, да и нет желания.
I have no help to give, nor a desire to give it.
Прогресса так и нет?
No progress?
И нет записей, что деньги были.
So no record of the cash ever existing.
А может и нет.
Maybe not.
Почему бы и нет.
What the hell? Why not?
А вот и нет.
No, it wasn't.
Моя команда проверила Ортиса связей с террористами нет, как и с MS-13
My team traced Ortiz through prison and the military. No terrorist connections at all. And no affiliation with MS-13.
У меня нет ручки и бумаги.
I don't have a pen or paper.
И у нас до сих пор нет подозреваемого?
And we still don't have a suspect?
Я не особенный, и у меня нет никаких... суперсил.
I'm not special and they're not... super powers.
- Может, и питоны. - Нет.
- Maybe pythons.
- Но сейчас уже нет смысла возиться с представителями и конгрессменами. Все!
The point is now is not the time to go putzing after representatives, congressmen.
- Как жаль, твоего мужа здесь нет. Я бы ему рассказала анекдот про ручку и вас с Эндрю в автобусе.
Yeah, you know, I wish your husband was here because I would love for him to hear about the story of you and Andrew on the bus with the pen.
То есть, понимаешь, нет никаких инструкций для того, через что прошла ты и твоя семья.
I mean, you know, there isn't a how-to guide for what you and your family have been through.
Нет, и что?
No, what's that?
Мариус позвонит, и мы его отпустим. Копу нет до нас дела.
When Marius calls, we can let him go.
Нет, сэр, это невозможно, и я был бы признателен, если бы вы больше не звонили.
I would appreciate it if you would take us off your list. [beep]
Тебе когда-нибудь приходилось пробираться и выбираться из комнаты, разве нет?
What, you're used to sneaking in and out of rooms, right?
Нет, потому что я верю, что твой папа найдёт Чарли, и хорошо о нём позаботится.
No. No, because I believe that your dad's gonna find Charlie, and he's gonna take good care of him. And you don't need to worry about that.
От этого блока требуют результатов, и у меня нет такой роскоши, как терпение.
This bloc is under pressure to produce results, and I don't have the luxury of patience.
И у них ничего нет, а я помню, что оставил ее у тебя.
They don't have it, and I know you do because I did.
И теперь у тебя нет выбора, телефона и никакой возможности.
Now you have no choice, no phone, and no recourse.
С тобой ее тоже нет, и как я вижу, ты занят чем-то своим.
She's obviously not with you because you're doing whatever.
И меня нет рядом так часто, как раньше.
And I haven't been around like I used to be.
Она заслуживает правосудия, как и Френки Варгас. Разве нет?
She deserves justice just as much as Frankie Vargas does, doesn't she?
Я благодарна за ваше предложение и слова, но нет.
I appreciate the offer, the kind words, but... no.
Нет, это... самый безобидный и предусмотрительный план, который мы только могли придумать.
No. This... This... is the most harmless, cautious... prudent... thing you could ever do.
Мой отец, возможно и считает, что мы уже проиграли, но я нет.
My father may be of the opinion. That we've already lost, but I am not.
И у меня нет времени сидеть здесь и вытирать тебе сопли, потому что я должна спасти Мелли.
And I don't have time to sit around nurturing your feelings. Because I have to save mellie.
И у тебя нет второго дрона в кармане, так?
You don't have another drone in your pocket, do you?
Мы оба знаем, что ни у кого, и даже у тебя, нет ресурсов, чтобы осуществить все это за такое короткое время.
We both know no one, not even you, has the resources to pull off what you're describing in the amount of time...
Нет детских и выпускных фото. Даже пропуска с твоей первой работы.
No high-school yearbook, no prom photo, not even an I.D. badge from your first job at the Dairy Queen.
С "творческой"? Если мы подумали об одном и том же, ответ - нет.
By "creative," you mean what I think you mean, no.
А сейчас у меня нет больше времени стоять здесь, перед всеми вами, любимыми мною людьми и избегать ваших вопросов.
Now, I don't have too many more chances to stand up here in front of all you lovely people, and, well, avoid your questions.
Мне нужно поместить это в морозилку или холодильник. Но у нет места ни в одном, ни в другом. И я подумал о большом, но пустом холодильнике Эбби.
I-I need to put this in the freezer or the fridge, but there was no room in my freezer or my fridge, and I thought Abby has a massive freezer and fridge, which is bizarre because she never has any food anywhere.
Теперь, когда ты на вершине, больше нет места для других и для любви.
From where you'll be standing, there is no place for others, for love.
- Нет, тебе надо вернуться и заботиться о Шивон и Кире, а мне надо оставаться здесь ради нас.
- No, you need to go back and take care of Siobhan and Kira, and I need to stay here for us.
Тебе здесь нет места и никогда не будет.
There is no place for you here and there never will be.
Да нет же, просто именно там и работают другие китайцы.
No. Because those are places where other Chinese people already work.
Нет, я был полон сил, и ты победила меня.
No, I was at full strength and you beat me.
Нет, нет, мы не лжём послушай, сынок, ты совершил ужасные вещи, и... и ты должен будешь ответить за них.
No. No, we're not lying. Now, listen, son, you've done some terrible things, and... and you're gonna have to answer for them.
Нашей Англии больше нет. Нет благородства и чести.
The England we once knew is gone, and with it chivalry and honor.
Страдания - от Бога. И ни в ком нет столько божественного, как в тебе.
It is divine to suffer and you have more divinity than any man on Earth.
Пока нет доказательств, что они мертвы, ходят слухи и растут волнения.
While there's no proof that they are dead, rumors persist and fuel rebellions.
и нет ничего 43
и нету 16
и нет никого 26
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
и нету 16
и нет никого 26
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33