И не бойся traducir inglés
165 traducción paralela
Используй мужчин и не бойся!
Use men. Be strong!
И не бойся... цыганка сказала мне, что я не закончу жизнь, ни на какой виселице, ни в колонии.
And never fear... The gypsy told me I ain't gonna end on no gallows... be whipped in no stocks or be shipped to no colonies.
Если задумал что-то - делай и не бойся провала.
Whatever you want to do, don't be afraid to do it for fear of failure.
"Поэтому возвращайся, Пепино, и не бойся, я умею молчать".
Please come back, Peppino.
Иди и не бойся!
Go on, don't worry.
Теперь слушай меня и не бойся.
Now, listen to me. Don't be afraid.
И не бойся поговорить с ними.
Don't be afraid to tell them!
И не бойся.
Don't be afraid.
Настаивай, и не бойся.
Insist, don't be afraid.
Будь молодцом и не бойся.
Be good and don't be afraid.
Это значит, что ты заботишься. И не бойся. Все отцы паникуют.
It means that you care, and don't worry, every father panics.
Джонни, за последние два дня кто-нибудь делал тебе больно? Скажи мне и не бойся.
Johnny was there, in the last day or two... someone who hurt you?
И не бойся сломать её.
Don't worry if you break anything.
Помни, что ты должна говорить, и не бойся.
Say only what we've rehearsed. And have confidence.
И не бойся, я все улажу.
I'm gonna make everything all right for you.
Ты не бойся, я не разбойник и не злой человек.
Don't be afraid, I'm not a villain or bad man.
"Не бойся, Пока Бирнамский лес на Дунсинан Не двинулся" — и лес теперь идёт На Дунсинан.
'Fear not, till Birnam wood do come to Dunsinane :'and now a wood comes toward Dunsinane.
Не бойся и не плачь.
Nonsubjects, I will not shout.
Не бойся, плавание и женщины в чем-то похожи.
Nothing to be scared of. Women and swimming is pretty much the same.
И не бойся, я только что говорил с шерифом, он будет через минуту.
What do you want?
И насчёт кашля не бойся, это ненадолго.
She's having a coughing fit right now, but luckily they don't last long.
Не бойся же меня, Хоть я и при мече. Здесь я причалю, Здесь цель и здесь маяк последних странствий...
Be not afraid, though you do see me weaponed here is my journey's end here is my butt and very seamark of my utmost sail.
Не бойся, Господь захочет, и он найдет для нас путь сделать это без права собственности
Fear not, the Lord wills it, and he will find the means to obtain it without it being ours.
Не бойся, Димо пообещал мне не причинять больше никакого вреда, и я обещал ему, что Вы будете за ним ухаживать.
Fear not, Dimo has promised me not to harm hereafter, and I have promised him that if he met you will care for his livelihood.
- Не бойся. - А я и не боюсь.
- No, I'm not afraid.
Молчи, и ничего не говори. Не бойся их, они нам лгут!
Awise man feels no need to talk because of vile, malicious talk
Не бойся меня, Я друг и желаю тебе добра.
Don't be afraid, I'm your friend and wish you well.
Не бойся. И ты станешь взрослым.
Don't be afraid because you'll be grown up one day.
и я даже не хочу думать о том зле, что он мне ещё причинит. Никакого зла не будет. Не бойся.
I don't want to see how many troubles he's gonna cause me there's gonna be no troubles don't worry
Не бойся, у неё плохое зрение, и она не носит очки.
Don't worry. Her sight is poor, and she doesn't wear glasses.
Послушай, ты, ледяная дева! Не бойся! Моя мать и не таких вытаскивала и твоего отца вытащит.
Listen, girl, don't be afraid, nothing wrong will happen to you.
- Не бойся и не плачь.
- Don't be afraid and don't cry.
И ничего не бойся!
Don't be afraid!
Не бойся, все кончится хорошо и не забудь, что под едой у тебя деньги.
Don't worry. Everything will be fine. Remember you have money under the food.
Желанная Акулина, ответь мне "да", никого не бойся, ни отца, ни людей, и ты сделаешь счастье всей моей жизни.
Akulina welcome, tell me "yes" Fear no one, neither father nor people and you will make the happiness of my life.
Не бойся мамьi и папьi.
Don't worry about my parents.
Я кажусь тебе чудовищем! Огромным и ужасным. Не бойся.
I must appear terrifying to you, so huge, so monstrous.
Шон, ты у меня большой мальчик, так что будь умным и сильным, ничего не бойся, мама любит тебя.
Sean, you're my big boy, so be smart and be strong, don't be afraid, Mommy loves you.
Говори и ничего не бойся.
- You don't know how fucking stupid I am. - It's okay. - You don't know how crazy I am.
Не бойся его и того, что подумают о нём другие.
Don't be afraid of it or what other people think of it.
- Он вернется и убьет нас. - Не бойся.
He says he's coming back to kill all of us.
Ты не бойся, дорогая, отпугну врага я, и не дам ему в обиду я родное чадушко!
Oh never fear, my own sweet one, That murderer is gone. I'd never leave you in the power Of that dire water wight.
Не бойся, мой король! Сердца Миранды и Касси чисты!
To the authority over all clans to claim.
Не бойся, он и не заметит.
He'll never notice.
- Не бойся, он и метра без тебя не пройдет.
- Don't worry, he'll never leave you.
Я мог бы вскрыть тебе грудь и вшить в нее дохлую кошку и ты не получил бы инфекции. Не бойся.
Don't worry.
Он был против, как и ты. Не бойся, целомудрие не заразно.
This doesn't affect you in any way.
Меняем карты, старшие бьют младших, собираем комбинации... Не бойся, в ней, как и в любой карточной игре мы просто теряем время и деньги.
I'm thinkin'fiery cross, high-low, hoggers ok, ace plays both ways... i'm thinkin'fiery cross, high-low, hoggers ok, ace plays both ways... hey, don't let him scare you.
Не бойся, у нее иногда поднимается давление, иногда так у нее и происходит.
Don't be scared, she has small blood pressure, so it happens from time to time.
Послушай меня, если не сможешь больше держаться, не бойся, я всегда тебя подхвачу, и ты не упадёшь.
But I'd have to kill you first. It may just be a trade I'm willing to make.
Не бойся, со временем они всё заметут под свой ковёр приличия и всё забудут.
FEAR NOT. IN TIME THEY'LL SWEEP IT UNDER THEIR WASPY RUG,
и не говори 925
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не мечтай 93
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не двигайся 20
и не важно 359
и не один раз 64
и не нужно 77
и не надейся 69
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не двигайся 20
и не важно 359
и не один раз 64
и не нужно 77
и не надейся 69
и не думай 162
и не скажешь 24
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и не только 142
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103
и не знает 30
и не скажешь 24
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и не только 142
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103
и не знает 30