Нет необходимости traducir inglés
2,245 traducción paralela
В этом нет необходимости, мадам.
There's no need for that, Ma'am.
Нет необходимости быть сентиментальными, миссис Хьюз
There's no need to get sentimental, Mrs Hughes.
Нет необходимости беспокоиться об этом.
No need to concern yourself about that.
Нет необходимости.
None necessary.
Нет необходимости.
Not necessary.
Знаешь. Нет необходимости заканчивать это сегодня.
You know, there's no reason why this has to be finished tonight.
Это... в этом нет необходимости.
It's... It's really not necessary.
Нет необходимости делать это!
There's no need for you do that.
Нет необходимости возражать.
Whoa. There's no need for objections.
А в этом нет необходимости.
Oh, there's no need for that.
В этом нет необходимости.
That's-that's not really even nec...
Я подумал, что... в этом нет необходимости.
I didn't... think it was necessary.
В вашем здесь пребывании больше нет необходимости.
Your work here is done.
- Нет, в этом нет необходимости.
- No, that's really not necessary.
В этом нет необходимости, Брик.
That's not necessary, Brick.
Выяснилось, что аудиторская проверка идет дальше, и уже нет необходимости в каких-либо деталях.
Turns out the audit's moving forward without requiring any further details.
Я уверяю тебя, в этом нет необходимости.
I assure you that won't be necessary.
В этом нет необходимости.
That's not necessary.
Нет необходимости в инструкциях.
No instructions necessary.
Нет-нет-нет, в этом правда нет необходимости.
No no no, that's really not necessary.
Нет необходимости, Яо Фэй.
There's no need, Yao Fei.
Мне нет необходимости напоминать вам в какую передрягу мы попали.
But, you shouldn't need me to emphasise the kind of scrutiny we're now under.
О, в этом нет необходимости.
Oh, I don't think that's necessary.
Нет необходимости в полном бромансе.
There's no need for a full-on bromance.
А сейчас в мерах нет необходимости.
Until then, it's not necessary.
В этом нет необходимости.
There's no need.
Нет необходимости... можно просто хлопнуть по плечу.
No need... pat on the back will do.
Но в этом нет необходимости.
But it's not necessary.
Эмили, действительно, в этом нет необходимости.
Emily, really, this is unnecessary.
Нет необходимости, детка.
Uh, no-no need, babe.
Нет необходимости.
I-I don't have to.
В этом нет необходимости.
No, we don't.
Полагаю, в представлении нет необходимости.
I trust no introduction is necessary.
Нет необходимости. Она на один градус ниже чем в прошлый раз, когда мы измеряли.
It just dropped one degree since we last checked.
Сегодня нет необходимости разворачивать и сворачивать карту.
- Now you don't have to unfold and refold a map.
Нет необходимости.
Won't be necessary.
Нет необходимости, это мятный шнапс, я все предусмотрела.
It's peppermint Schnapps,'cause I think ahead.
Нет необходимости.
There's no need for that.
Нет необходимости.
That won't be necessary.
В этом нет необходимости.
No, no, that won't be necessary.
В этом нет необходимости.
That won't be necessary.
Там нет необходимости.
There is no need.
- В этом нет необходимости.
- That's not necessary.
Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time.
Сэр, правда, нет никакой необходимости разговаривать со мной таким тоном.
Sir, there's really no reason to use that language. Uh-huh.
- Дорогая, в этом нет никакой необходимости.
Darling, there's no need for that.
О, Джордж, в этом нет никакой необходимости.
Oh, George, that is so not necessary.
О, нет, мистер Шрут, нет никакой необходимости вовлекать в это мистера Уоллеса.
Oh, no, Mr. Schrute, there's really no need to, um, involve Mr. Wallace.
Нет никакой необходимости сечь головы.
No need for any sword falling.
И нет, поскольку не освобождает он необходимости сказать, что должен.
And no, in that we might as well just get it over with.
Нет никакой необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Is that clear? No reason for you to land at this location at this time.
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46