И так всегда traducir inglés
1,700 traducción paralela
И так всегда.
Story of my life.
Все они кричат на меня, чтобы я убиралась в задницу, и так всегда с детьми... Они всегда прогоняют тебя.
And they're all yelling at me to butt out, and that's the thing with children... they always tell you to go away.
Он и так всегда под защитой, всю жизнь, под защитой семьи, его денег, его имени, даже его жертв!
! Just like he's always been protected his whole life by his family, his money, his name, his victims!
Но это вопрос времени и так всегда пока не произойдет что-нибудь.
But the reason for time... is so that everything doesn't happen at once.
Ты никогда никуда не ходишь. И так всегда.
You do this all the time, you don't go anywhere.
Должно быть, восемь команд в лиге так было, и так всегда будет.
It's an eight-team league, it always has been, it always will be.
И что удивительнее всего, столкновения с космическим мусором не всегда имели для Земли негативные последствия. По крайней мере, так было в прошлом.
But, surprisingly, catastrophic impacts with space debris might not be a bad thing, at least in Earth's past.
Я всегда так и представлял себе колледж
This is what I always pictured college being like.
Так что, когда ты и папа снова были вместе, это было так, как будто у меня была семья, которую мне всегда хотелось иметь.
So when you and Dad got back together, it was like I had the family that I always wanted.
Джонни, в этом городе всегда так - взлеты и падения.
Johnny, this town is up and down, up and down.
И всегда так думали.
You've always thought that.
С лидерами организованной преступности, так же, как и со старшими менеджерами любого бизнеса, всегда жаждет встретиться масса народу.
Organized crime bosses, like senior administrators in any business, have a lot of people who want to meet with them.
Просто он всегда так строг к себе, и ты же знаешь как тяжело ему было в старших классах и я просто хотел как-то порадовать его, понимаешь?
Just because, you know, he's always so hard on himself, Saying how he peaked in high school, and I just Wanted to do something nice for him, you know?
И вот так всегда, когда выпьешь?
Does this happen every time you drink?
- Да, мама всегда писала мое имя лаком для ногтей на всех моих игрушках, так что и никто не мог взять и сказать, что они их.
Yeah, my mom used to write my name in nail polish on all my toys so no one could take them and claim they were theirs.
А вы выглядите... весьма и весьма, точно так же, - как и всегда.
You look... pretty much the same as you always look.
Ртуть было бы неплоха для этого, из-за своей высокой плотности, так что мы получаем компактное устройство для своей энергостанции, и это всегда хорошо, когда вы строите воздушное судно.
Mercury would be quite good for that because it's a high density, so you'd have a small package for your power plant, and that's always good when you're building an aircraft.
И, представь себя, общение с ними не всегда так легко мне давалось.
And believe it or not, social interaction Hasn't always come easy for me.
Наша Кэтрин воспринимает все слова так буквально, как и всегда.
She takes things very literally, our Catherine, always has.
Всегда полезно предполагать, что твой преследователь так же умен, как и ты.
'Cause it's what I would do. In this business, it pays to assume whoever's after you is at least as smart as you are.
И мне жаль, если у меня не всегда получалось буянить так, как ты хотел.
And I'm sorry if I couldn't always cut loose the way you wanted me to.
И по вашему, так и должно всегда быть.
And in your mind, it always would be.
Я была здесь в тот день, когда мой управляющий предвыборной компанией, Росс делала свою научную работу, я пыталась заглянуть в компьютер Медсестры, и видела название, но она сразу вернулась, и в этом месте всегда полно народу, так что я решила вернуться сюда ночью
I was in here the other day when my campaign manager Ross was doing her work-study, and I tried to look at Nurse's computer, and I saw it, but- - and she came back, and... this place is so busy, I planned to come here at night
А ты... твоя мать всегда была стервой, так что не заморачивайся, и если поможет, выпей.
And you, your mother was always a bitch. You should suck it up and have a drink.
Как многим уже известно, студия "Красная спальня" всегда рада новым талантам, так что возьмите номерок, если вы еще этого не сделали и покажите нам, что Вы можете.
As a lot of you already know, red bedroom is always looking for new talent. So take a number if you don't have one and show us what you've got.
Будильник был так настроен постоянно, всегда на одно и то же время.
He set his alarm like that a long time ago, his routine never varied.
И так было не всегда
And it wasn't all the time
Она хочет чтобы он держался графика как всегда, и она не хочет за него переживать когда она уедет со своими чемоданами, так что Рики заберёт его после работы и привезёт сюда, и останется здесь на месяц, и пока он здесь,
She wants to keep him on the schedule he's always on, and she doesn't want him to be upset... when she goes out the door with her suitcase, so Ricky's going to pick him up after work and bring him home, and then he's going to be staying here for a month, and while he's here,
Мне-то по барабану, но вы всегда так боитесь опоздать на урок, вот я и...
I personally don't care, but you're always worrying about being late, so...
Я так всегда и поступаю.
I always do.
Так, держи ствол всегда от себя и направленным вниз.
Okay, barrel always down and away.
детка. ты всегда права и так будет всегда я не хочу в это верить я не хочу прощаться что я здесь делаю?
What am I doing here?
Это совсем не такая ложь, Мосс, потому что я всегда мечтала выучить итальянский и я могу говорить так, чтобы звучало как по-итальянски, так что это, более-менее, одно и то же для всех.
It's not that much of a lie, Moss. Because I have always wanted to speaks Italian and I can sound like I'm speaking Italian, so it's more or less the same thing.
Я всегда буду рядом, всегда, и не важно, сколь ещё детей у меня будет... и поверь, я не думаю, что их будет так уж много.
I'm always gonna be there, always, no matter how many babies come into the picture... and trust me, I am not anticipating that many.
Видишь, я не собираюсь отвечать на этот вопрос, поскольку если я все же сделаю это, он подойдет и встанет прямо за мной и заставит сожалеть об этом именно так все всегда и происходит.
See, I'm not going to answer that question because, if I do, he is going to walk up and stand right behind me and make me regret it,'cause that's the way he works.
Но он всегда сохранял все письма, и записывал каждый телефонный разговор, как в прямом эфире, так и нет, на всякий случай.
Um... but he always kept every piece of mail, and he recorded every phone conversation, both on and off the air, just in case.
Всегда так и называлось.
It always was.
Забыть не всегда так уж и плохо.
Forgetting isn't always such a bad thing.
Да, это закончилось так же, как и всегда.
Yeah, it ended the way it always ends.
Я хочу быть уверена, что я не использую тебя для этого, ты понимаешь, и я не всегда так много говорю и не всегда так хорошо чувствую и что я не... я не... я не веду себя с тобой... как... как..
I want to be sure that I'm not using you for that, you know, and that I'm not doing all the talking and the... and the good feeling and that I'm... I'm... I'm not treating you like a...
Да, я собираюсь забирать Джона так же, как и всегда.
Yes, I'm still gonna pick John up at the usual time.
– Нет! И что, теперь всегда так будет?
Is this really how it's gonna be?
И в больницах не всегда всё происходит так, как надо.
Things go wrong in hospitals, too.
Я делала что могла как мать-одиночка, и это не всегда было легко, и я советую положить этот капустный салат на Слоппи Джо, потому что так вкуснее!
I did my best as a single parent, and it wasn't always easy, and I'd recommend putting the coleslaw right on top of the Sloppy Joe, because it's delicious that way!
Я думаю, поэтому мне всегда больно когда вы спрашиваете о ваших отцах, потому что, я всегда так старалась, быть для вас и мамой и папой
I think that's why it always hurt whenever you asked about your dads, because I was always trying so hard to be both parents for you.
Так всегда и случается.
This always works. "
Ага, мне так хорошо, как будто ты никогда и не бросал меня, и я всегда был частью твоей семьи.
Yeah, I'm feeling pretty good. Almost like you never abandoned me and I've always been part of your family.
Я думаю, так я всегда и хотел жить.
I kind of feel like this is how I was always meant to live.
А я и не знал, что ты здесь. Всегда так.
I didn't know you were there.
И так Мэнни В ваши обязанности входит следить, чтобы запасная дверь всегда была открыта
So, Manny, it is your job to keep the fail-safe door open.
Да, не так плохо, кроме того, что он всегда ухитрялся попадать в неподходящее место и неудачное время.
Well, it wouldn't be, except he always manages to be in the wrong place at the wrong time.
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так будет всегда 66
и так же 66
и такие 21
и такая 18
и так нормально 27
и так получилось 22
и так случилось 45
и такой 58
и также 55
и так было всегда 42
и так же 66
и такие 21
и такая 18
и так нормально 27
и так получилось 22
и так случилось 45
и такой 58
и также 55
и так было всегда 42