И такая traducir inglés
5,623 traducción paralela
Такая умная и такая сильная.
So smart and so strong.
И когда мне становилось одиноко, я пела своему папочке на небесах, такая типа :
And whenever I felt alone,
И тут я такая говорю ей перед всеми :
And then I turned to her in front of everybody, and I'm all...
Или, может быть, тебе тяжело завести здесь друзей, потому что ты не такая, как остальные, Брук, и это не обязательно плохо.
Or maybe you're having a hard time making friends because you're different from the other women in here, Brook. And maybe that's not a bad thing.
Мой жалкий муж, может, и был изменником и преступником, но он понимал меня, почему я такая.
My sorry-ass husband might have been a cheater and lowlife, but he saw me, why I am this way.
Он сказал, то, что случилось со мной, то, что ты игнорируешь, и есть причина, почему я такая.
He said this thing that happened to me, what you ignore, is why I am the way I am.
Она поймала меня, когда я пыталась просунуть записку во вращающуюся сушилку и подбежала, такая : "Что ты делаешь?"
She caught me trying to slip a note into her dryer mid-spin and she ran over. She was like, "What are you doing?"
Она такая красивая и трогательная.
It's so beautiful and touching.
Клянусь богом, когда я вошел сюда, я увидел тебя и подумал : она такая красивая, наверно, она актриса или модель.
I swear to God, right when I walked in here that's exactly... Like I looked at you and I thought, " She's so beautiful, she must be
Есть такая пытка члена и яиц, есть пытка сосков, прокалывание, у меня есть иглы, медицинские перчатки, плюнуть им в лицо, выпить слюну, я весьма садистская стерва, поэтому я получаю немало наслаждения от этого.
There's a thing called cock and ball torture, there's nipple torture, piercing, I've got needles, medical gloves, spit in their face, drink your spit, I'm a bit of a sadistic bitch so I do get a certain amount of pleasure from doing that.
У тебя такая глубокая душа, и ты такая заботливая.
You have such a deep soul. And you care so much.
И прошу, не обвиняй меня в том, что я отсталая и ребенок, потому что я не такая.
And don't accuse me of being retarded or a child, because I'm neither.
Если она такая хорошая мать, почему от нее сбежала дочь и присоединилась к культу?
"B," if she's such a great mother, why did her daughter run away to join a cult?
Банда Джеймсона не такая уж и крепкая.
The Jameson Gang isn't that strong.
Э, ну есть такая вещь, как "теория сверхтекучего вакуума", в которой пустое пространство считается сверхтекучим с такими свойствами как вязкость, плотность и поверхностное натяжение...
Uh, there's a thing called "superfluid vacuum theory", where empty space is imagined as a superfluid with all of its qualities- - viscosity, density, surface tension...
Леонард такая же часть этой работы как ты, и он был пропущен.
Leonard is as much a part of this paper as you are, and he was overlooked.
Ты кто такая и что сделала с моей женой?
Who are you and what have you done with my wife?
Вся такая долговязая и неуклюжая.
You're, like, all gangly and uncoordinated.
Я бы и сам разобрался, если бы была такая возможность.
I'd handle it on my own if I could.
- И не одна она такая.
She wasn't the only one.
Может быть, это не такая уж и плохая идея.
Maybe that's not such a bad idea.
Не такая уж и угроза после того, как мы отключили кабель питания.
Not much of a threat with the power core gone.
Такая жизнь не для меня, да и ни для кого.
This is no kind of life for me. For anyone.
там была такая пара французы... Там была такая... и они убегали от нацистов вроде бы... и муж, или кто он там был, его... его подстрелили, точь-в-точь как тебя.
There was this- - there was this couple- - this French- - and they were on the run... from the Nazi, I gu- - uh, and... and the husband or whatever he was, he- - he got shot, just like you.
Ты такая же высокая и величественная, как и она.
You're tall and queenly, like she was.
И я по правде уважаю его, он сам себе хозяин, а таким человеком быть непросто, но всё-таки он такая язва.
And I do, I do respect him because he's his own man, and that totally takes courage, but he's also, like, a little bitch.
И сейчас у тебя есть такая возможность... И я буду рядом с тобой.
And now you have the opportunity to do that... with me by your side.
Ты можешь плясать от радости в своей этой курточке а-ля Барби и держать за руку Люка Уилера, словно он какой-то золотой билет, но поверь мне, все прекрасно видят, кто ты такая на самом деле.
You can waltz around in your little country Barbie jacket and hold on to Luke Wheeler's hand like he's some golden ticket, but don't think for a second that everyone doesn't see right through you.
Но было уже поздно, и я была вся такая уставшая и пьяная...
But, um, it was gettin'late and I was tired and drunk.
Людям станет любопытно, кто я такая, так что они будут обо мне говорить и меня фотографировать, а это поможет сделать меня знаменитой.
People will wanna know who I am and so, they'll talk about me, and they'll take picture of me, and it'll help make me famous.
- Ну, и кто она такая?
It was me! So, what's she like?
Она такая маленькая, но ее имя - Джесса-Ханна и она кажется реально смелой.
She's so small, but her name is Jessa-Hannah and she seems real feisty.
И пусть тебе это не нравится, но ты такая же, как твоя мать и я.
I'm your father. And you may not want to listen to this, but you are like your mother and me.
Я имею ввиду, может именно такая поездка ей и нужна.
I mean, maybe this trip is exactly what she needs.
- Ты и сейчас такая.
- You still are.
И она была такая волосатая блядь пизда из день, блядь, один!
And she was such a hairy fucking cunt from day fucking one!
Я настоящая красотка... вся такая скуластенькая и осанка.
I am a real beauty... all cheekbones and attitude.
Она такая веселая и счастливая, и я подумала, тебе не помешает компания.
She's so cheerful and happy, and I thought you could use some company.
Ты такая же, как и я.
You're just like me now.
Такая же, как и я.
You're just like me.
Когда такая девушка исчезает абсолютно и бесследно...
When a girl like that disappears so completely, no sign anywhere...
Звонит мне вчера мой бухой бывший парень, и а я такая : " Что?
So my fucking ex-boyfriend calls me drunk last night.
И я наконец смогу сказать, что жизнь моя такая, какая и должна быть.
So I can say, finally, my life is exactly as it should be.
И я боюсь, что такая изоляция позволит процветать криминальному элементу, и жители сами с этим просто не справятся.
And my concern is that isolation will allow a criminal element to flourish, that the public housing residents alone can't control.
Я здесь живу, и я совсем не такая, как они описывают.
I live here, and I am nothing like what they are describing.
И, я думаю, твоя такая же, как у большинства.
And I would guess that yours is similar to most of them.
На работе сейчас такая напряженка и это отражается на отношениях.
Um, tensions have been really running high at work, and I've been bringing that home.
Я такая же, как и все остальные.
I am just like everybody else.
И вот такая у меня презентация.
And that's my pitch.
Именно такая Пегги Картер мне и нужна.
Now, that's the Peggy Carter I need.
Потому что моя мама и в половину не такая хорошая, как твоя, а меня до сих пор её дела заботят.
'Cause I've got a mom who's not half as decent as yours, but I still care about what she thinks.
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27