Как мне отсюда выбраться traducir inglés
59 traducción paralela
— Как мне отсюда выбраться?
- How do I get out of here?
Как мне отсюда выбраться?
How am I gonna get out of here?
Как мне отсюда выбраться!
I can't move!
Как мне отсюда выбраться?
How do I get out of here?
Я хочу вернуться, но я не знаю, как мне отсюда выбраться.
I'd like to... but I don't know how to get out
Вопрос в том, как мне отсюда выбраться.
The question is how do I get out of there.
Как мне отсюда выбраться?
How do I get out?
Как мне отсюда выбраться?
How do I find out?
Как мне отсюда выбраться?
How do I get out of this place?
Если тебе нужна его кровь, забирай её у Эрика и отъебись от нас. А ты расскажешь, как мне отсюда выбраться.
If you want his blood, take it from Eric and leave us the fuck alone.
Как мне отсюда выбраться?
Which way do I go to get out of here?
Как мне отсюда выбраться?
How do I get out of this?
Я бы все отдала, чтобы выбраться отсюда, но как мне вернуться в Канзас?
Oh, I'd give anything to get out of Oz altogether. But which is the way back to Kansas?
Уж если я попала сюда, как мне теперь выбраться отсюда?
What could a rabbit be late for?
- Как мне выбраться отсюда?
- How do I get out of here?
Чёрт... как же мне выбраться отсюда?
Darn it, how do I get out of here?
Как теперь мне отсюда выбраться?
Now how do I get out of there?
Как мне выбраться отсюда?
How am I gonna get out of this?
Они показали мне, как выбраться отсюда.
They showed me how to get out of here.
Ну, Виктор, как мне выбраться отсюда.
Okay, Victor. What's it gonna take to get me out of here?
Как бы мне выбраться отсюда?
How do I get out?
Гарольд? Как мне выбраться отсюда?
- Harold, how do I get out of here?
Скажи мне, как отсюда выбраться!
Tell me how to get outta here!
А как мне выбраться отсюда?
But how to I get up there?
"Шевели мозгами, Элизабет, как же мне выбраться отсюда?"
"Think, Elizabeth, how am I gonna get out of here?"
И как мне теперь выбраться отсюда?
How am I supposed to get out now, eh?
Теперь покажи мне, как отсюда выбраться
Now, show me the way out of here.
Она наводит на меня ужас, старик! Мне надо выбраться отсюда как можно быстрее!
She freaks me out Gotta get outta here
Мне плевать, кто что знает, главное — как нам завтра выбраться отсюда.
I don't care who knows what so long as somebody knows how the hell we getting out of here by tomorrow.
Как мне выбраться отсюда?
How d'you get out of this place?
И как мне теперь отсюда выбраться?
No! I got to get out of here!
Мне кажется я знаю, как нам Отсюда выбраться..
I think I know how to get us out of here.
Она говорила о Крысолове, как о реальном человеке, поэтому мне надо выбраться отсюда.
When she mentioned the pied piper, she was talking about a real person, so now I need to get out of here.
Подскажи мне, Иисусе, как отсюда выбраться.
You got to beam me out of here, Jesus.
- Как мне выбраться отсюда?
How do I get out of here? - Huh?
Как мне выбраться отсюда?
How do I get out of here?
Мне сообщили, что у тебя есть план, как выбраться отсюда.
I've been informed you are working on a plan to get out of here.
Мне нужно выбраться отсюда как можно скорее.
I need to get out of here as soon as possible.
Пожалуйста, скажи мне, что у тебя есть план, как нам выбраться отсюда.
Please tell me you have a plan to get us out of here.
И теперь мне нужно как-то выбраться отсюда.
Now I need to find the best way out of there.
Важно - как выбраться отсюда. Вы правы, может, мне сберечь немного кислорода, пристрелив вас обоих?
You're right, maybe I can save a little oxygen by having you both shot?
Как мне отсюда выбраться?
- Ah! - How do I get out of here?
Я должны выбраться отсюда до того, как они узнают обо мне.
I have to get out of here before they figure out I'm a freak.
Теперь скажи мне, как отсюда выбраться!
Now tell me how to get out of here!
Я всё время жду, что ты придумаешь, как мне выбраться отсюда, каким-то образом сможешь меня вытащить... Я как раз этим занимаюсь, милая.
All this time, waiting on you to come up with a plan to cut me loose, thinking somehow you'd be able to pull it off...
Я имею ввиду, папа сказал мне оставаться здесь с какой-то целью, знаешь, но прятаться здесь так же опасно, как и пытаться выбраться отсюда.
I mean, dad told me to stay here for a reason, you know, but it's just as dangerous to hole up here as it is to be on the move out there.
Как же мне теперь выбраться отсюда?
Now how am I gonna get out of here?
Мне нужно понять, как выбраться отсюда!
You can't do that! I have to find a way out of - this!
Мне как-то нужно выбраться отсюда, я прав?
I'm never going to get out of here, am I?
Почему бы тебе не усадить свою задницу на то, чем ты палишь, и позволить мне подумать, как нам выбраться отсюда.
Why don't your sit your ass down on those itchy trigger fingers of yours, and let me use my brain to get us out of here.
Она не хочет рассказать мне слишком много, но у меня есть ощущение, что она может знать как отсюда выбраться.
She didn't want to tell me too much, but I get the sense that she might know a way out of here.
как мне жаль 109
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне сказали 85
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне сказали 85