Как насчет сейчас traducir inglés
129 traducción paralela
- Как насчет сейчас?
- How about now?
Как насчет сейчас?
How about now?
- Как насчет сейчас?
- How about now? - No.
- Как насчет сейчас? Я нашла новое дело.
Well, how does now sound?
Как насчет сейчас?
'How about right now?
Как насчет сейчас?
How about right now?
А сейчас, как насчёт кофе и очаровательной компании?
Now, then, what do you say to coffee... and most charming company?
- Как насчет прямо сейчас?
- What about right now?
Сэр, мне сейчас нужна хоть какая-то экспертная гипотеза, совет насчёт того, как обходиться с этой штукой, когда она попадёт к нам в руки.
What I really want, sir, is a bit of expert guessing... and some expert advice on how to handle it when we get our hands on one.
Как насчет того, чтобы почитать мне сейчас?
How about reading to me now?
Видишь ли, сын... Джо заплатил нам за месяц вперёд, то есть, как бы мы ни решили насчёт будущего, мы не можем сказать Джо, чтобы он прямо сейчас съехал, правда, Джо?
You see, son Joe's paid next month's rent already so whatever we may do in the future, we can't just say to Joe to get out, now can we?
Как сейчас ученые думают насчет вечного двигателя?
What do the scientists think now about the perpetual motion machine?
А как насчет того ребенка, который сидит с открытой книгой прямо сейчас в местной библиотеке и смотрит на рисунки сисек и писек в "Кот в Сапогах" и "Двенадцать месяцев"?
But what about that kid sitting down opening a book right now in a branch at the local library and finding drawings of pee-pees and wee-wees in The Cat in the Hat and The Five Chinese Brothers?
- Как насчет чизбургера прямо сейчас?
How about a cheeseburger right now? Now? That's a possibility.
Можете уже сейчас переводить это в большее поле. - Как насчет ланча?
- Care for lunch?
Как насчёт 0 сейчас и 0 в месяц, и так долгое, долгое время?
How about zero down and zero a month for a long, long time?
Мак как насчёт того, чтобы отужинать прямо сейчас?
Well, how about we have that dinner now?
Как насчет твоего смеха сейчас, а?
How about laugh right there, huh?
Hе сейчас. Как насчет посмотреть настоящее место первой высадки на Луну?
How about we look for the original moon landing site?
Как насчет прямо сейчас?
How about right now?
Эй, как же насчёт того, чтобы жить "сейчас"?
HOW ABOUT STAYING IN THE "NOW"?
Это все равно, что смотреть на маму и думать : "Эй, детка, как насчет..." Я пожалуй остановлюсь прямо сейчас.
That'd be like looking at my mom and thinking, "Hey, baby, how"... I'm just gonna stop right there.
А как насчет здесь и сейчас?
How about until you turn out the lights.
А как насчёт завалиться прямо сейчас на стриптиз?
What do you say we just hit a strip joint?
Сейчас банки уже закрыты, как насчёт завтрашнего утра?
Since the bank is closed how about tomorrow morning?
Как насчет того, что вы сейчас берете ваши 25 % и мы сможем поговорить о следующей работе?
How's about you take your 25 %, we can talk about the next job?
А как же насчет него? Он сейчас в таком возрасте, когда он задается вопросом, хочет связаться со мной.
I mean, he's at a certain age now...
Бэк, как там сейчас насчёт пива?
- Beck, can we take those beers now?
Как насчет того, чтобы прогуляться вдвоем в паб "Кловердилли" прямо сейчас?
How about you and me heading down to the Cloverdilly pub right now?
Эм, слушай, я действительно хочу поговорить, эм... но сейчас не очень подходящее время, так как я действительно взволнован насчет завтрашнего дня, хорошо, пока.
Uh, listen, I really want to keep talking, um, but now's not a good time, so I'm really excited about tomorrow, okay, bye.
Ну... насчет этого сейчас, как можете представить, Кэролайн очень занята.
yeah, about that, uh, right now, as you can imagine, caroline's quite busy.
- Что ты будешь делать сейчас? - Я собирался... - Как насчет заняться мной?
- Uh, well, I was just gonna- - - how about me?
"А сейчас?" " А как насчет...
"And what about now?"
но ты мне нужна не сбивайте меня с толку, босс. Мне нужна настоящая история сейчас... как насчет египетских артефактов, которые едут в город.
April, I know you're bitter about the anchor position but I need you in the field this is embarrassing chief I need a real story now... there are these Egyptian artifacts coming into town
Как насчет того что бы начать медовый месяц сейчас?
How about we start our honeymoon now?
- Как насчет того, что я прям сейчас сделаю нужный звонок и тебя приволокут обратно в комнату для допросов, как только ты выйдешь из этого здания?
- How about I call downtown right now and have you dragged back to that interrogation room the minute you step foot outside this building?
- Так как насчет посмотреть ее сейчас?
- How about we go see it now?
Как насчет того, чтобы я показал свои яйца прямо сейчас и ты бы сказал мне насколько они уменьшились, а?
How about I show you my balls and you can tell me if they shrunk? .
Ладно, как насчет того, чтобы выполнять её сейчас?
Yeah.
Что ж, поскольку сейчас не сезон игры в лакросс, как насчет "Выбора джентельменов"?
Well, since it's not lacrosse season, how about Gentlemen's Choice?
А сейчас как насчет того, чтобы ещё поиграть в поезда А потом Вы сможете отвезти меня домой.
Now how about we play trains a little bit more and then you can take me home.
- Как насчёт прямо сейчас?
- How about right now?
Как насчет того, чтобы вы все сейчас заткнулись и помогли найти мою сестру?
You know what, how about all of you shut up and help me find my sister?
Как насчет прямо сейчас?
What about right now?
Как насчет... "Да, я охотник, и сейчас сезон охоты на тебя"
How about, "Yes, I am a hunter, and it's you season."
Как насчёт прямо сейчас?
How about right now?
Как насчет того, чтобы не упоминать Деймона сейчас?
How about we don't bring damon into this right now?
Как насчёт некоторой поддержки для твоего мужа, который сейчас управлял этой штукой?
How about some props for your husband for even being able to fly one of these things?
Хорошо, может не совсем впустую, но как насчет оттянуться сейчас или позже.
All right, well, maybe not wasted but what about a bit of a buzz now and then?
Как насчет такого варианта? Почему бы вам, дамочки, не надеть свои игровые костюмы... прямо сейчас.
Why don't both you ladies put on your game faces right now... because you're going in right now.
Хорошо, как насчет этого - - ты точно не был бы сейчас среди живых.
All right, how about this- - You shouldn't even be alive right now.
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18