English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ К ] / Как она ушла

Как она ушла traducir inglés

282 traducción paralela
"Я совершенно несчастен с тех пор, как она ушла - и я не смогу без неё дальше жить."
"I've been utterly miserable since she's been away... I can't go on without her."
- Как она ушла?
- Which way did she go?
Абсолютно точно, что с тех пор, как она ушла, он ничего не знал о ней, до того самого утра, как прочел обо всем в газете.
Mrs. Girard abandoned her home. Am I correct in stating you've had no news from the day she left your home until this morning, when you read of this in the paper?
Важнее узнать, что с ней происходило после того как она ушла с фабрики мистера Берлинга.
It's what happened to her since she left. - Mister Berling's works that is important.
Что сталось с этой девушкой после того, как она ушла с фабрики отца?
What happened to this girl after she left my father's works?
С того времени, как она ушла, я не прикасался к ней.
Since she left, I haven't touched her.
Я даже не видел, как она ушла.
I didn't even see her go.
Я видел её вчера, перед тем, как она ушла на работу.
I saw her yesterday before she left for work.
Hи один из нас не заметил, как она ушла.
No one saw her leave.
Может быть Вы заснули... И не заметили как она ушла.
Maybe you dozed off... and didn't see her leave.
Никто не видел как она ушла.
No one saw her go.
Уже месяц, как она ушла, а я вообще ничего не хочу. Сижу как паралитик.
But she's been gone a month and I've no desire to do anything
С тех пор, как она ушла, квартира бутдо опустела.
Ever since she's left. everything in the house has become very sad. Every night.
Но не прикасался ни к чьим ногам, с тех пор как она ушла.
I haven't touched one since she left.
За семь месяцев, с тех пор как она ушла, Я без тебя никуда, к твоей радости.
In this seven months since she has gone, I've not moved without I think to please you.
Не видел, как она ушла, не видел ее с тех пор.
Didn't see her leave, haven't seen her since.
Ты... ты видел заместителя Трейси с тех пор как она ушла?
Have you, um... been to see Tracey's sub at all since she's been gone?
Перед тем как она ушла, ваша тетя оставила запись с посланием для вас.
Before she passed, your aunt recorded a message for you.
Тогда у вас было время после того, как она ушла на теннис, подбежать к лестнице и спуститься вниз.
That would have given you sufficient time, after she had departed for her tenis, to run to the ladder, climb down...
Я думаю, что видел пятно прямо перед тем как она ушла, на манер Гудини.
I fancied I saw a blur just before she went Houdini.
Я еще спал, но Оберой видел как она ушла.
I was still asleep, but Oberoi saw her go.
С пех пор, как она ушла на частную практику, притворяемся, что не замечаем ее.
Ever since she quit the hospital for private practice, you've pretended she's invisible.
Как давно она ушла?
Has she left a long time ago?
Никто не видел, как она вошла и ушла.
No one saw her come, no one saw her go.
Она была с тобой, после того, как ушла от Фрэнки, ведь так?
She was with you after she left Frankie, wasn't she?
Она ушла сразу же как вы это сделали.
She left right after you did what you did.
С тех пор, как она от меня ушла, я...
Ever since she walked out on me..
С тех пор, как она от меня ушла я был ни на что не способен в сексуальном плане.
Ever since she left me.. I haven't been able to perform.. sexually.
Ну может, не как Айк и Тина, потому что она от него ушла.
Maybe we could do it!
Она ушла после того, как олень Бога.
She's gone after the Deer God.
Как давно она ушла?
How much of a head start does she have?
Она объяснила мне все, что нужно : как остановить такси, рассказала мне мою фиктивную биографию, и ушла. Нашел ее.
I found her.
Она просто обезумела в стремлении защитить своих детей, особенно когда я идентифицировал Хакау как отца её... - Я боюсь, что она, возможно, ушла на свидание с ним.
She became insanely protective when I identified the father of her- -
Она вроде как ушла от меня.
It sort of got away from me.
Я должен рассказать вам, как мы поужинали, хотя она ушла...
Our dinner... it wasn't "ours" : she didn't eat.
Когда она ушла, я встал посмотреть, как она идёт к экипажу. Помню, что она остановилась и помахала мне.
When she left, I watched her walk back to her carriage, and I remember that as she left, she stopped and waved back to me.
- Как я и говорил, я предложил отвести её домой, но она ушла без меня.
Like I said, I offered to walk her home, but she left without me.
"И как только Ванда ушла, она поняла, что в глубине души никогда не перестанет любить Дерека".
"And as Wanda walked away, she knew in her heart... she would never stop loving Derek."
Но она перестанет мне нравиться, если это тебя задевает, я ведь знаю, тебе было несладко, с тех пор как ушла мама.
But I won't like her if it bothers you...'cause I know you've had a tough time since your mom left.
К нему она, возможно, и отправилась после того, как ушла от тебя в пятницу.
I know she was seeing somebody else, somebody she might have even gone to see after she walked out on you Friday night.
О, она ушла погулять - это было как будто "Вечер тяжелого дня"
She went for a walk. It was like A Hard Day's Night.
Как это? Я сам видел, как она с венгром ушла.
But I saw her leave with the Hungarian.
- Помнишь, как лама выбралась? - Ах, да. Она ушла в самоволку, сошла с ума.
# And we'll be holding on forever #
Любил бы ты маму так же, как выпивку,... она бы не ушла от нас,
If you loved mom as much as you love that bottle... then maybe she wouldn't have left.
Как ты думаешь, почему она ушла от тебя?
Why do you think your girlfriend left you?
Тогда зачем ты звонил ей, спустя час после того как она ушла из клиники?
Any doctor would have thought the same.
- Вы видели как она уходила? - Да, она ушла передо мной.
Something's in the way.
И до того как понял это, она уже ушла.
and before i knew it, she was gone.
Моя, хм, моя мама, как бы, ушла от нас несколько месяцев назад... Только мой... мой отец и сестра не осознают этого... Потому что она сказала, что должна уехать на лето, ммм, как бы последовать велению сердца и стать художником.
my, uh, my mom kinda left usa couple months ago... only my... my dad and my sister don't really see that...'cause she told us she hadto go away for the summer to, um, to follow her dreamof being an artist.
Она ушла за границу реальности. и никто не знал, как ее вернуть.
She'd gone over this edge... and nobody knew how to get her back.
Твоя мама... твоя мама была в здравом уме, она наговорила тебя всяких вещей, и сейчас она... ушла, всё стало, как прежде.
Your mother... Look, your mother was lucid, and she said things, and now she's...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]