Как утка traducir inglés
106 traducción paralela
И я хочу, пользуясь моментом, сообщить вам,.. ... что я не хожу, как утка, и ноги у меня не колесом.
And I'd like to take this opportunity, Miss Novak to inform you that I don't walk like a duck and I'm not bowlegged.
- Как утка на стрельбище.
- Like a duck in a shooting gallery.
Он побелел как утка.
He turned white as a duck.
- Как утка может приносить деньги?
- How can a duck make money?
Мистер Хупер, вы на самом деле видели как утка нсесла золотое яйцо?
Mr. Hooper, did you actually witness the duck lay a golden egg?
Бывает, когда ты ходишь как утка, совершенно естественно, получается что-то похожее.
When you walk like a duck, sometimes, naturally there is something... similar.
Люди в госпитале говорили, что я, похоже, чувствовал себя как утка на воде.
The hospital's people said it made me look like a duck in water...
Поквакайте, как утка.
Quack like a duck.
Как утка?
How's the duck?
- Как утка.
- Like a duck.
Как утка на пруду.
Like a duck on a pond.
Вы подумайте, гусь с внешностью пеликана, с душой дятла-стукача, с мозгами курицы, важный, как утка.
Goose, who was really a pelican, is really a stool pigeon who is actually a chicken that ducks. - That makes five birds in one, count them.
Если ты ходишь, как утка и говоришь, как утка, ты и есть утка.
Well, if it walks like a duck, talks like a duck.
Ты выглядишь как утка в этом крошечном пиджаке.
You look like a dick in that tiny jacket.
Именно поэтому я как утка в тире.
That's why I feel like a sitting duck out there.
Чак, он как утка.
Chuck is like a duck.
Если она ходит, как утка, и разговаривает, как утка...
No. If it walks like a duck and talks like a duck...
Они сделают тест, чтобы подтвердить, но, если это крякает как утка...
They'll run tests to confirm, but if it quacks like a duck...
Он как утка на прицеле.
He's a sitting duck.
Ну, если что-то пахнет уткой, ходит как утка, крякает как утка... тогда это будет утка, а не корабль пришельцев, и твоя точка зрения ускользает от меня.
Well, if it smells like a duck, walks like a duck, quacks like a duck... But then it would be a duck, not a spaceship, so your point escapes me.
Как утка-депутат.
Like the Duck Founding Father.
Я веду себя, как утка
It's a - I'm acting like a duck.
Я поняла бы, если бы Ты ходил, как утка
I figure, if you walk like a duck
И крякал, как утка
And you quack like a duck,
Похоже, ты начинаешь чувствовать себя как утка
Eventually you start to feel like a duck.
Эмили, если оно ходит как утка и крякает как утка, значит это и есть долбаная утка. Вау.
- Emily... if it walks like a duck and quacks like a duck, it's a fricking duck.
Как там утка, Макс?
How's the duck coming, Max?
Если утка она ещё когда-либо снесёт золотое яйцо, Закопай его... как можно бустрее.
If it ever lays another gold egg, bury it... quick.
Он похож на вас как эта утка на орангутанга.
He's as much like you as that duck is like an orang-utan.
А как же Синяя Утка?
How about Blue Duck?
пишет, что если вьi увидите,.. что дикая утка кружиться на воде, как волчок, знайте, что это ньiрок.
" lf you see a sanderling spinning round in the water like a top, it's a phalarope.
Я как раз хотела сказать, что эта утка бесподобна.
I was about to say that this duck is superb.
А как же утка?
What about the duck?
Я позвонил узнать, как там курочка и утка.
I called to see how the chick and the duck are doing.
Слушай, ты здесь как сидячая утка.
Listen, you're a sitting duck down here.
Утка как будто думает, что Моника мне приготовила мусор.
The duck seems to think that Monica got me garbage.
Как другая утка на пруду.
I'm just another duck on the pond.
Это утка, как я и сказал очень разноцветная, с желтыми полосками...
Uh... Well, it's a duck, I think, as I said. Very colorful markings.
- Эта утка, как та самая Несси.
The duck is like the Loch Ness monster.
- Тогда почему я чувствую себя, как голая утка на Таймс-сквер?
Why do I feel like I'm in Times Square, naked? You'll be fine.
Леди утка, как мило. "Леди".
Lady duck, how sweet. "Lady."
Он трахал меня, как дикая утка.
He pounded me like a mallard duck.
Ты хочешь, чтобы я выявил все эти старые дела, как жёлтая утка.
You want me to stir up all of this old business as a publicity ploy?
О, Боже, как быстро утка забыла про Санденса.
Oh, my God, it didn't take the duck long to get over Sundance.
Как-то вечером мимо проходила последняя утка — с перебитым крылом.
One evening the last duck in the row passed by with a broken wing.
Как я говорил, в итоге остается утка.
I told you. It always comes back to the duck.
Так, утка главный герой..., как его зовут?
Alright, the main duck... what's his name?
Всё прошло как по маслу. Но им нужна была "подсадная утка" - кто-нибудь, кто отвёл бы от них подозрения, чтобы они спокойно могли продать сокровище.
But they needed a fall guy... somebody to take the heat off them so they could sell the treasure without interference.
И так, что мне нужно, что я хочу, что хотят дети это утка, которая говорит как-то по-утячьи.
What I need, what I want, what the kids want is a duck that sounds somewhat duck-ish.
- А потом видел как погибла его любимая утка.
- and he watched his beloved duck die.
Я упорхну как утка.
Hmm.
утка 228
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как уйти 72
как у меня дела 83
как у тебя получается 20
как узнать 90
как умер 50
как у них 24
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как уйти 72
как у меня дела 83
как у тебя получается 20
как узнать 90
как умер 50
как у них 24
как у меня 264
как ураган 26
как у нас 126
как у них дела 39
как угодно 315
как умереть 39
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129
как у всех 79
как ураган 26
как у нас 126
как у них дела 39
как угодно 315
как умереть 39
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129
как у всех 79