Как это получается traducir inglés
239 traducción paralela
Как это получается?
How's it going?
И знаешь, как это получается?
And where do you think it comes from?
Тогда как это получается, ты утверждаешь, что знаешь будущее?
Then how comes it that you claim to know the future?
Как это получается?
- What makes this? - I don't know.
Я не знаю, как это получается, но у меня появляются картинки в голове.
I don't know how it works, but it puts pictures in your head.
Эй, как это получается?
Here, how d'you do that?
- Как это получается?
- How does that work?
После четырехсот лет еще ставится вопрос, как понимать эти предметы, как это получается, что неживые предметы становятся главными на картине.
After four hundred years the question remains as to how one should understand these objects. What is this all about?
- Я не понимаю, как это получается, сэр.
- It seems to have a mind of its own, sir.
Я не могу сдерживать свои чувства, как это получается у тебя.
I can't keep my feelings all bottled up like you.
Ну вот скажи мне, как это получается
You tell me how it is?
До свидания мадам, мсье - До свидания Я не могу понять, как это получается.
Goodbye Messieurs Dames - goodbye messieurs i dunno how they do it.
Как это получается - они продолжают расти!
How it keeps on coming. It just keeps growing.
Не понимаю, как это у тебя получается.
I don't know how you do it.
- Хотел бы я знать, как у тебя это получается.
I wish you'd tell me how you do it, kid. I can't get to the starting post.
- Давай, иди покажи мне как у тебя это получается.
Go over and show me how it's done.
Если я достаточно хорош для исполнения обязанностей когда что-нибудь происходит, как получается что главы города не доверят мне это на полную ставку?
If I'm good enough to hold down the job when there's trouble, how come the city fathers didn't trust me with it permanently?
Как у тебя это получается?
How do you do it?
Рода никогда не пачкается... Хотя как у неё это получается, я не знаю.
Rhoda never gets anything dirty... although how she manages it, I don't know.
Как это у него так получается.
I don't know how he does it, I really don't.
- Не знаю как, но это получается.
I don't know how, but it happens.
Как это у него получается?
I wonder what all comes to his mind!
! Как это у вас получается?
How do you do it, may I ask?
Как это у них получается?
How can they do that? !
Вот как это у тебя получается.
That's how you do it.
Да. Как это у вас получается?
How do you account for it?
Как это у вас так получается, что вы садитесь в машину к первому встречному?
How can they get in with the first one that comes by?
- Как же у тебя это получается?
How on earth do you do it?
Слушай, Глеб, как это у тебя всё здорово получается, быстро, ловко.
Listen, Gleb, why do you succeed in everything no matter what you try?
Это уж как получается.
As few as possible.
Когда я представляю себе как ты растишь детей почти без денег и у тебя это отлично получается потому что ты верная и честная то я понимаю что неистово люблю тебя.
I tell myself that you get by on very little money, and you raise your kids to the verybest of your ability. You are true and sincere, and I realize that I love you utterly.
Флинн, как это у тебя получается?
Flynn, how'd you do it?
Что же это получается : берёшь оставляешь удостоверение, как будто всё в порядке, как будто имеешь право ездить без документов!
So that's what you suggest? You leave your papers with me like everything's okay, like you have this right to drive without license!
- Смизерс, как это у него получается?
- How does he do it, Smithers?
Как у вас это получается?
How can you afford it?
Вы не представляете, как это громко получается
You have no idea how loud they are.
Как у тебя это получается?
Now how do you get it that way?
Это как когда у него при подсчете получается 12, он должен снять ботинки.
It's like when he's counting and he gets to 12, he has to take his shoes off.
Эй, парни, как это у вас получается?
Hey, how do you guys get anything done?
А тебе так легко всё даётся. Я не понимаю, как у тебя это получается.
And yet... you do it so easily.
Я не знаю, как это у тебя получается.
You are so amazing.
Как же это у меня получается?
However do I manage that?
- Как это у вас получается?
How do you do it? What?
Не знаю как у него это получается.
I don't know how he does it. What's that?
Это всегда получается как-то внезапно.
I never actually know when it's gonna work.
Не знаю, как у тебя это получается, но продолжай, и карьера здесь тебе обеспечена.
I don't know how you do it, but keep it up and you'll always have work here.
Как у тебя это получается?
What the fuck, Tom?
Как это у вас так получается?
How the hell do you do that?
Как это у Бо получается?
- How does Beau do it?
это глупо. Как-то не получается держать дистанцию.
You know, this "keeping our distance" stuff isn't working.
Как у вас это получается?
How do you do that?
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это выглядит 325
как это было 364
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это по 70
как это звучит 374
как это выглядит 325
как это было 364
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это по 70