English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ К ] / Как я тебя понимаю

Как я тебя понимаю traducir inglés

264 traducción paralela
Бедняга, как я тебя понимаю.
Oh, you poor fellow, I know just how you feel.
- Я не знаю какие слова найти. - Не бери в голову, подруга. Как я тебя понимаю.
The last couple of days, I've been just... rotten.
Ага. Как я тебя понимаю.
Yeah, I know what you mean.
Я тебя понимаю... как я тебя понимаю.
– No, I don't blame you, I don't blame you. – Marvellous.
Как я тебя понимаю.
I know exactly how you feel.
О, как я тебя понимаю.
Yeah. I-i know how that one goes.
- Как я тебя понимаю.
- I actually know what you're talking about.
Я тебя совсем не понимаю ты ведь знаешь, как я серьезно отношусь к подобным вещам.
I don't understand you at all knowing how deeply I feel about a thing like this.
Теперь я понимаю, как я любил, и, как люблю тебя.
I only realize now how much I loved you and still love you.
Мне кажется, она не понимает тебя так, как понимаю я.
And I have an idea she doesn't understand you as well as I do.
И я не понимаю, как тебя это может устраивать, как устраивает фильм, который провалился.
I don't know how you can be happy Happy with a picture that gone so badly
Как я понимаю, мы готовим тебя к свиданию с кем-то в Синг - Синг.
Now, as I understand it, what we're doing is getting you ready to visit somebody at Sing-Sing. That's right.
Я понимаю, что ты можешь думать обо мне, как о своего рода тюремщике, но это не так. Есть только один ключ от клетки, что сдерживает тебя, и этот ключ в твоих собственных руках.
I realise perhaps you think of me as some sort of jailor, but I'm not really.
Я тебя совсем не понимаю, так же как и ты не поняла ни одного слова.
I do not understand anything and you will not understand a word.
Не понимаю, как я тебя в ученики взял?
I can't understand why I took you to be my assistant.
Каждый раз, как я смотрю на тебя, я не понимаю,
Every time I look at you I don't understand
О, Джонатан в такие минуты я понимаю, как много ты для меня значишь и как пуста была бы моя жизнь без тебя.
Oh, Jonathan at times like this I realize how much I care for you and how empty life would be without you.
Теперь, как я понимаю, одного выходного для тебя недостаточно И тебе нужно два.
Now, I understand one day's bank holiday's not enough for you, so you have to take two.
Когда я представляю себе как ты растишь детей почти без денег и у тебя это отлично получается потому что ты верная и честная то я понимаю что неистово люблю тебя.
I tell myself that you get by on very little money, and you raise your kids to the verybest of your ability. You are true and sincere, and I realize that I love you utterly.
Господь знает, как хорошо я тебя понимаю.
But I do love you.
Я понимаю, как это все тебя расстраивает, дорогая. Но уверяю тебя, это необходимо. Это надо сделать, иначе нам не видать свободы.
I know this must be all sort of upsetting for you, but honestly I assure you it's necessity.
Я не понимаю, как тебя могли бросить беременной?
I don't understand... how anyone could leave you when you're pregnant.
У тебя нет проблем, как я понимаю?
You got no problem if I handle this?
Мари, я понимаю, как трудно для тебя сидеть дома и ждать, но если хочешь его выздоровления, надо доверять докторам
This is the source of the life everlasting.
Я не понимаю, как можно заниматься такими махинациями,... когда тебя дома ждет такой сладкий кусок задницы, как Вы.
I don't understand how a man can get up to these park shenanigans... with a lovely piece of ass like yourself waiting at home.
Как я понимаю, у тебя ведь нет выбора?
The way I see it, you don't really have any choice, do you? I don't think you do.
Рэй, я понимаю, тебя расстроил твой отец... но как ты мог подумать о том, чтобы рассказать про Санту?
Ray I know you're upset with your father... but how can you think about outing Santa?
Теперь я понимаю, как ты себя из-за нас чувствовал, когда мы заставляли тебя ждать дома.
I see now how we made you feel when we made you sit home waiting.
Как я понимаю, я могу тебе угрожать... или пытать тебя... но это, конечно, не поможет.
I suppose I could threaten you... or torture you... but I doubt that would make any difference.
Николас, я не понимаю, что это значит, но шампанское у тебя изумительное, как всегда!
Nicholas, I haven't a clue what this is all about, but your taste in champagne is excellent, as always.
А тебе так легко всё даётся. Я не понимаю, как у тебя это получается.
And yet... you do it so easily.
Я, конечно, ничего в этом не понимаю,... но ты ведь сама слышала, как они тебя хвалили?
I don't know how these things usually go but did you hear all those compliments the y made?
Обычно рассматривается сначала совместимость в семье, но, как я понимаю, у тебя никого нет.
Normally we look for compatibility in the family, but you have nobody.
Только сейчас, будучи вдалеке от Великого Слияния, я понимаю, как это должно быть болезненно для тебя.
It's only now, after I have been away from the Great Link myself, that I understand how painful it must have been for you.
Если это как-то поможет, я тебя тоже не понимаю.
If it's any help, I don't understand you either.
Я понимаю, что не имею никакого права сейчас начать поучать тебя как родитель.
I realize I don't have any right to start getting parent-y on you now.
Как я понимаю, у тебя был небольшой разговорчик с Эмили.
I understand you had a talk with Emily.
Синтия? Как я понимаю, тебя можно поздравить с помолвкой с Роджером Хэмли.
Cynthia, I understand I am to congratulate you on your engagement to Roger Hamley.
Мелкоколиберная, как я понимаю, тебя не устроит.
Small, as I see, you don't need that.
Я понимаю, что тебя к ней, мягко говоря, не влечёт. Но, пожалуйста. Ты и не заметишь, как всё закончится.
Look, Dad, I know that you found her a little less than scintillating, but please, it'll be over before you know it.
Каждый раз, как я смотрю на тебя, я не понимаю почему ты позволил всему так выйти из-под контроля
( sing ) Every time I look at You ( sing ) ( sing ) I don't understand ( sing ) ( sing ) Why You let the things You did ( sing )
# Как понимаю я тебя
# Like I understand you
Но я тебя понимаю, ты не можешь выйти на улицу днем, как другие родители, потому что ты - вампир.
You can't go outside in the day like other parents, because you're a vampire.
Я не понимаю, как он наградил тебя, когда они принесли тебя сюда, ты был очень слаб.
A reward? When they brought you here, you were so weak.
но мы пошли в магазин все-таки не понимаю начнем с ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать.
But instead he took me shopping. I don't get it. We're starting with your feet.
Я не понимаю, как у тебя получается так собирать такие комбинации в серии.
I don't know how you put that series of combinations together like that.
Как это рубить ветку? Я тебя прекрасно понимаю.
Ah, now, don't think that way.
- Ага. Значит, как я понимаю, Рейчел родила ребенка от тебя?
So I guess Rachel had your baby?
Кларк, я понимаю, как это важно для тебя узнать, откуда ты... но у тех рисунков может быть сотня интерпретаций.
I understand it's important for you to figure out where you came from... but those drawings could have a hundred different interpretations.
Да, как доктор я тебя понимаю.
Yeah, as a doctor, I understand why you think that.
Я понимаю, для тебя это как гром среди ясного неба,
I know this is coming right out of the blue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]