Когда она пропала traducir inglés
152 traducción paralela
Давай прикинем, когда она пропала?
Let's see, when was it she disappeared?
Когда она пропала?
When was it noticed?
Когда она пропала три недели назад, он забеспокоился и решил найти ее.
When she disappeared three weeks ago he decided to find her.
Всё зависит от того, когда она пропала - эти приметы могли измениться.
I dared her to leave.
Прогноз погоды на тот день, когда она пропала.
Marked here is the weather on the day she vanished.
Когда она пропала,
The day she disappeared,
Да, Я не искал ее, когда она пропала, Но что хуже...
Yeah, I didn't look for her when she was missing, but what's worse is...
Был нанят, чтобы найти Сциллу, когда она пропала.
He was assigned to retrieve Scylla once it went missing.
Тогда почему Тернера не арестовывали, когда она пропала?
Then why wasn't Turner arrested when she disappeared?
Салли сказала своей соседке по комнате, что идет на встречу с Тернером в ту ночь, когда она пропала.
Sally told her roommate she was off to see Turner the night she disappeared.
Но соседка по комнате Салли сказала, что Салли встречалась вашим мужем в тот вечер, когда она пропала.
But Sally's roommate said that Sally was meeting your husband the night that she disappeared.
Он встречался с Салли вечером, когда она пропала.
He met Sally the night she disappeared.
Я знаю, ты пришел в бешенство, когда она пропала.
I know how angry you were when it went missing.
Вы не звонили ему каждый год в день, когда она пропала!
You weren't calling him every year on the date she disappeared! That's what Joe was doing!
Когда она пропала?
How long has she been missing?
Мистер Вестофф сказал, что вы работали с Лизель в ту ночь, когда она пропала.
Mr. Westhoff here says you were working with Liselle the night she disappeared.
Когда она пропала?
What night did she disappear?
Тоби Кавано звонил на телефон вашей сестры в ночь, когда она пропала.
Toby Cavanaugh called your sister's cell phone the night she disappeared.
Они вам позвонили, когда она пропала?
Did they call you?
Как раз тогда, когда она пропала.
That's the night she went missing.
Э. Это было снято в ту ночь, когда она пропала.
That was taken in your yard the night she disappeared.
И это сняли в ту ночь, когда она пропала.
And it was taken the night that she disappeared.
Большой переполох был, когда она пропала.
That was a big fuss when it went missing.
В ночь, когда она пропала.
The night she went missing.
А теперь, когда она пропала... этот мешок с ботексом собирается меня обчистить.
Now that it's gone... that bag of Botox is gonna clean me out.
Клэр не могла ничего вспомнить, даже то, что случилось, когда она пропала.
Claire couldn't remember anything, not even what happened when she was missing.
Она пропала после смерти Дока Холлидея ; Была с ним, когда он застрелил Сета Харпера.
She lid out after the killin'with Doc Holliday ; was with him when he shot Seth Harper.
Когда мама заметила, что я пропала она и Касильда начали везде искать меня
When she discovered me missing my mother and Casilda began to look everywhere for me.
Когда мы открыли его снова, она пропала. Ничего.
When we opened it again - nothing.
- Мать говорит, она была в нем, когда пропала.
- Her mom says she was wearing it.
Побежал за камерой, но, когда вернулся, она пропала.
I rushed to get the camera. By the time I came back it had gone.
Так когда же она у него пропала?
So when did he lose it?
Что я пытаюсь сказать, так это... когда она поняла, что я пропала, все ее страхи пришли.
Can't really quantify the loss of their lives, can you? No.
Когда Анджелика пропала без вести, Я предполагал, что она была взята в заложники.
When Angelica went missing, I assumed she was taken.
Я потерял сознание, и когда я пришел в себя, она пропала.
I was knocked out, and when I came to, she was gone.
Когда обнаружили, что она пропала.
When they found she'd gone?
У меня когда то была колли. И она пропала на 2 недели.
I had a Collie once that was gone for two weeks before he came home.
И когда я пришёл на работу утром, перед тем, как узнал, что она пропала, Я написал "извини", и положил в её в шкафчик.
So when i got in to work this morning, before i knew that she was missing, i wrote "sorry," and i put it in her locker.
И когда он выходит - она пропала.
And when he comes around, she's gone.
Она запускала воздушного змея и не заметила, когда Элли пропала.
She was playing with her kite and she saw nothing.
Но потом... через месяц... когда я прочитал, что она пропала, я не мог... я не мог не задаться вопросом.
But then... months later... when I read that she had gone missing, I couldn't... I couldn't help but wonder.
К тому же, когда Лоис пропала на три недели, она занималась поисками сферы Зода.
Besides, Lois was investigating Zod's orb when she vanished for three weeks.
Когда мы пришли домой - она пропала как и ее одежда, часы, украшения все что она могла продать.
When we got home, she was gone, so were her clothes, her watch, her jewelry- - anything she could sell.
Она присоединилась к какому-то культу и пропала, когда ей стало 16. О, мой бог!
Oh, my God, that could actually be her if she got really tan.
Она появилась примерно в то же время, когда пропала Уоллер.
She showed up around the same time Waller disappeared.
Потом я пошла на тренировку по мотокроссу и потом, когда я ушла, она пропала.
And then I went to motocross practice, and then, when I left, it was gone.
[Чхве Су Чжин пропала без вести Ее дело засекречено] - он не обращал на это внимания. И не пришел, даже когда она умерла.
Choi Soo-jin disappears Her murder is concealed Even when his wife called, saying that she was sick, he didn't answer and didn't come when she passed away.
И когда пропала её кузина, она выяснила, что я могу помочь.
So when her cousin went missing, she figured I could help.
Я хотел спросить когда вы поняли, что она пропала?
I was wondering... When did you realise she was missing?
И тогда она, должно быть, сказала об этом Джейсону, в ночь, когда пропала.
And then she must've rubbed it in Jason's face the night that she disappeared.
И когда я обнаружила, что она тоже пропала... я поняла, что, скорее всего, произошло.
And when I discovered that she was gone, too... I understood what must have happened.
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29