Когда ты сказал мне traducir inglés
382 traducción paralela
Когда ты сказал мне, что я могу отказать тебе, ты не сказал мне, что я могу так же и пожелать тебя.
When you told me I could refuse you, you didn't tell me I also could demand you.
Когда ты сказал мне что тебе нужна эта игрушка...
When you told me to get this baby out foryou...
Помнишь, когда ты сказал мне, завести новых друзей?
Remember when you told me to make new friends?
Я надеялась, что когда-нибудь ты скажешь мне слова, которые сказал сейчас.
I've hoped that some day you would say something to me as you've just said. And other things I've hoped, too.
Что ты сказал мне, что ты дома, когда тебя там не было...
That you told me you were at home when you weren ´ t
Ты помнишь, что сказал мне в ночь, когда мы получили первое сообщение?
Perhaps. It doesn't matter.
Ещё когда я пришла, ты сказал мне :
That's when I come around, and then there's me and what you said :
Я сам тебе это сказал в то утро, когда ты мне сообщил об этом, помнишь?
I told you myself the morning after you broke the news, remember?
Ты дала мне когда-то 2 доллара, а я сказал, что беру взаймы, а ты сказала, что, мол де, ты не думаешь, что ты когда-нибудь получишь их назад.
You gave me two bucks a while back, and I says it's a loan, and you says, like, you didn't think you'd ever get it back.
Не ты ль сказал : "Не по душе мне это", Когда с моей женой расстался Касьо?
I heard thee say even now, thou lik'st not that when Cassio left my wife.
Дело в том, что когда моя жена ушла из дома, отец мне сказал : "Сынок, ты ведь знаешь, что эту куклу твоей жене подарил Сэм Хант?"
The point is that when my wife left the house, my father said to me : "Sam Hunt gave her that doll. Do you know that?"
Я им рассказал, что когда ты пришел ко мне в тюрьму... Ты сказал если они не смогут вытащить меня, ты возьмешь камень.
Just that when you first came to visit me in prison... that you said... if they don't wanna spring you... and if you knew where the stone was... you could get it... and sell it.
Всякий раз, когда тебя тянет кого-то покритиковать, - сказал он мне вспомни, что все остальные не имели тех преимуществ, которые имел ты.
"When you feel like criticising anyone," he told me, "remember that all the people in this world haven't had your advantages."
А когда Паркер сказал мне, что я зашла слишком далеко я сказала ему : "Не пошел бы ты..."
So when Parker told me that I was out of line I told him he ought to get laid.
Когда ты играл Сирано и воткнул саблю мне под мышку я ничего не сказал.
When you were playing Cyrano and you stuck a saber in my armpit I didn't say anything.
Когда ты мне сказал, что уходишь на всю ночь, знаешь, о чем я подумала?
It would be like having your soul. Congratulations, sir.
Ты знаешь, Когда я была маленькой, мой отец сказал мне, что мы храним в сердце тех, кого потеряли.
You know, when i was little, my father told me that we keep what we are hidden in our heart.
А ты думала обо мне, когда уезжала с Омаром. - Я тебе сказал, что он взорвал яхту?
Oh, I suppose you were thinking all about me when you took off with Omar?
Когда ты мне сказал, что можно во что-то поверить, я тебе поверил! Как дурак!
You showed me we could believe, and I believed.
Ты когда-нибудь говорил отцу то, что сказал сейчас мне?
Have you ever told your father what you just told me?
Каждый раз, когда ты говоришь Пино что-то сделать,.. .. он говорит мне сделать то, что ты сказал сделать ему.
Every time you tell Pino what to do, he tells me to do what you told him what to do.
Отец сказал мне : "Когда ты научишься меня слушать?"
My father said, "When are you going to learn to listen to me?"
Господи! Я так не сходила с ума, когда ты мне сказал, сколько девок ты трахнул.
I didn't freak out when you told me how many girls you fucked.
Что ты сказал? Тебе всё так просто не удастся! Сейчас же отпусти Сару, Роботник! Обговорим это, когда победишь его! Взять его, Гипер Металсоник! Все назад, никто не смейте помогать мне! Я уничтожу его сам! Чёрт, он быстр!
What did you say? There's no way you'll get away with this! Let Sarah go, Eggman! Tell me that after you've defeated him. I want to take him out on my own! Man, he's fast! Go get him, Hyper Metal Sonic! Tails, Knuckles, don't try to help me.
Ты помнишь, что ты сказал мне, когда делал предложение?
You remember what you said to me when you proposed?
Ты сам сказал, что теперь дарить мне что-то не так же просто, как когда я был ребёнком.
Well, look, you said yourself that it wasn't as easy for you to give me things as it was when I was a kid.
Когда нужно сделать Рождество особенным Никто не справится лучше меня Если б ты видел столь же ясно, то сказал бы, что на мне благословение
- [Raspberry] - # But when it comes to making Christmas special # # l'm a cut above the rest # # lf you could see things clearly you would say that I've been blessed #
Когда я сказал, что мне не хочется терять Роз, я вовсе не хотел, чтобы ты...
When I told you I'd hate to lose Roz, I didn't mean for you
Я сказал тебе еще тогда, когда ты прицепился ко мне в камере, я не собираюсь помогать тебе.
I told you when you dragged me out of my cell that I wasn't going to help you.
А он сказал, "Я уверен ты скажешь мне, когда захочешь этого"
And he said, "l'm sure you'll tell me when you feel like it"
Когда ты сказал, что все чем ты будешь заниматься до отъезда, это вещи паковать ты не оставил мне выбора.
When you said all you'd be doing before you leave is packing you really didn't leave me much choice.
Ага, как в тот первый год в колледже, когда ты мне сказал какие взять факультативные программы.
Yeah, got that freshman year of college when you told me what electives to take.
Разве ты не помнишь тот поздний вечер, когда я заболел... а ты сказал, что мне будет лучше завтра?
Don't you remember that night, it was late and I was feeling sick... and you said I would feel better tomorrow?
Когда ты разговариваешь с Лори, у вас действительно получается беседа. но с Эрикам, ты просто отдаешь приказы. Китти, он сказал мне НЕТ.
When you talk to Laurie, you actually have a conversation... but with Eric, you just give orders.
Пап, когда ты сказал "Крис сделал свою домашнюю работу" ты говорил обо мне?
Dad, when you said, "Chris finished his homework," were you talking about me?
Когда я тебя спрашивала, поворачивать ли мне налево - ты сказал "Поворачивай"
I asked if I should turn left and you said right.
Лео, если бы я когда-нибудь сказал тебе быть агрессивным насчет финансирования кампаний и геев в армии, ты бы сказал мне : "Не бегите слишком быстро и не заходите слишком далеко."
If I said to get aggressive on finance or gays in the military you'd tell me, "Don't go too far."
Когда Франческа пришла ко мне в комнату, ты подслушал и сказал Фебре.
No, you listen. When Francesca came to my room, you listened, and you told Febre!
Когда ты сказал "ничего", ты мне кое-что напомнил. Что?
When you said "nothing" you reminded me of something.
Напомни-ка мне, что сказал твой папа, когда ты в последний раз попросил разрешить тебе играть?
Remind me what your dad said last time you asked him to play.
Что касается этого волшебного зелья, то когда я приехал в Галлию, ты мне сказал : "Я дам его тебе вволю" Я сказал, что посмотрю
About that magic potion, when I visited you in Gaul, you told me you would take care of things.
Не забуду день, когда ты мне сказал, что я буду твоим пламенем и твоей любовью ".
I hold you tight I wear it as a memento of the day you declared your love
А еще он мне сказал, что ты тоже учился ездить на тракторе, когда был еще младше, чем я.
He also told me to tell you that you learned to drive when you were younger than me.
Знаешь что? Помнишь, как ты сказал мне говорить тебе, когда ты будешь козлом?
Remember when you told me to tell you when you're a jerk?
- Ты сам сказал "да". Я сказал "да", потому что когда я отказался, ты принялась сюсюкать при клиентах, пока мне не надоело, и я согласился, чтобы ты угомонилась.
I said yes because when I said no you talked baby talk loudly in front of all my customers until I got so sick of it I just agreed to do it to shut you up.
Слушай, ты мне когда-то сказал, что хочешь сделать из меня лучшего гомосексуала, каким я только могу стать.
LOOK, YOU ONCE TOLD ME THAT YOU WANTED TO MAKE ME THE BEST HOMOSEXUAL IT WAS POSSIBLE FOR ME TO BE.
Серьезно, когда дорогой Артур Эски повернулся ко мне и сказал "Все в порядке. Если ты когда нибудь сыграешь Ричарда IV, у тебя это получится замечательно".
Of course, it was then that dear Arthur Askey turned to me and said, "It's all right, darling, if you ever play Richard iv, it'll come in very handy!"
А Хун, когда ты присылал мне деньги в прошлый раз, ты сказал, что чем-то напуган Ты сказал, что тебе действительно было страшно, когда ты проснулся от своего ночного кошмара И увидел нашу мать...
Ah Hung, when you sent me money last month, you told me you were really scared... when you woke up from your nightmare and found our mother...
Скажи мне, Пэйси, ты удивился, когда Рич сказал, что мы решили допустить тебя до более серьезных дел в управлении счетом Степaтека?
Tell me, Pacey, were you surprised when Rich told you that we decided you should take a more prominent role in the handling of the Stepatech Corporate account?
Когда Майкл сказал мне, что ты здесь, я поверить не мог.
WHEN MICHAEL TOLD ME YOU WERE HERE, I COULDN'T BELIEVE IT.
Когда я спрашивал тебя в первый раз, ты сказал мне, что это всего лишь интрижка.
The first time I asked, you called it a fling.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты родился 91
когда ты 408
когда ты говоришь 240
когда ты сказал 237
когда ты будешь готов 52
когда ты думаешь 54
когда ты закончишь 76
когда ты родилась 63
когда ты вернулся 118
когда ты уезжаешь 101
когда ты 408
когда ты говоришь 240
когда ты сказал 237
когда ты будешь готов 52
когда ты думаешь 54
когда ты закончишь 76
когда ты родилась 63
когда ты вернулся 118
когда ты уезжаешь 101