English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ К ] / Когда это произошло

Когда это произошло traducir inglés

861 traducción paralela
Когда это произошло, я была прямо у него за спиной.
Why, when it happened, l-I wasn't a foot behind him. Think of that.
Когда это произошло?
When did it happen?
Когда это произошло, мистер Керри?
When did it happen, Mr. Carrey? .
Когда это произошло?
When did that happen?
Я был на кухне, когда это произошло.
I was standing in the kitchen. Then it occurred to me.
Я не могу прийти в суд и поклясться, что он был со мной, когда это произошло.
I cannot come into court and swear that he was with me at the time it was done.
Когда это произошло.
When that thing happened.
Она работала на той студии, когда это произошло.
She worked in the same studio and that's when it all happened.
Вы не знали, куда вы ехали, когда это произошло.
[You didn't know where you were going at the time of the accident? ]
- Когда это произошло, до или...?
When did it happen, before or... - After that.
Тебе очень повезло, что я оказался рядом, когда это произошло.
You're very lucky to have me so close when it happened.
Когда это произошло?
When did this happen?
Когда это произошло, вы не заметили какой-либо запах?
When that happened, did you notice an odour of any kind?
Когда это произошло?
What time did this happen?
Когда это произошло?
When was that?
теперь, когда это произошло, я хочу стать... лучшим грабителем банков всех времен.
Now that it's happened, I guess I'm just about the best bank robber they ever had.
Весь город был на празднике, когда это произошло теперь они слепые, как и я.
The whole town was having a festival when it happened, now they're blind like me
И меня там не было когда это произошло.
I was never there when it mattered.
Дом пустует с 1963 года, когда это произошло.
Not since 1963 when it happened.
– Когда это произошло?
- What time did it happen?
Не помню, когда это произошло. Месяц?
It might be a month ago, three months, or even a year.
Я был там, когда это произошло! Не надо только задавать дурацких вопросов.
Don't they say the only foolish questions are unasked ones?
До сих пор не удалось точно установить, когда и как это произошло, и никаких следов преступников до сих пор не найдено.
Until now it could not be determined when and how this exchange happened. And also the perpetrators are still entirely unknown.
Он сделал так, чтобы она украла записи, потом она пошла в дом миссис Рэндольф, под гипнозом, и была найдена там с мёртвой женщиной, когда пришла полиция. И вот как это произошло.
And that's how it happened.
Это произошло в тот момент, когда я сказал :
This bit here is when I said,
Когда капитан захочет рассказать Тебе, что произошло, он сразу это скажет.
When the skipper wants you to know what's going on, he'll tell ya.
Вы были там, когда это произошло?
- You were around when it happened.
Это произошло 2 месяца назад когда Мидвич оказался отрезанным от мира.
All this seems to date from that day two months ago... when Midwich was cut off from the rest of the world.
Это произошло во время выборов. Вы имеете в виду, когда к власти пришли национал-социалисты?
It was then at the time of the national elections.
- Когда же это произошло?
- When did all this happen?
И тот случай, когда я прыгнул в озеро, это и в самом деле произошло.
And that business about jumping in the lake, it really did happen.
Негаданно, когда я меньше всего ждала, со мной это произошло.
Suddenly, when I couldn't care less, this has to happen to me.
- Когда все это произошло?
- When did all this happen?
- Когда это произошло?
- When did he bust out?
А когда это впервые произошло у тебя с Райтингом?
And the first time with Reiting?
Дальнейшее развитие трагедия получила, когда он был еще без сознания. Это произошло в клинике.
But a personal drama took place in the hospital as he was unconscious.
Вы сказали, что это произошло как раз когда вы потеряли сознание.
You state that it happened just as you lost consciousness.
Когда же это произошло?
When did he start calling me mother?
Серьёзно, Мери. Сейчас я над этим смеюсь, но тогда, когда всё произошло... ты рванула за наградой, и тебе её не дали... это был... самый счастливый момент в моей жизни.
Oh, seriously, Mar, now I'm laughing about it, but back there, when that happened... you rushed up, then lost the award... it was... the happiest moment of my life.
И это произошло, когда они показывали мне... особенно отвратительный фильм, кажется про концентрационный лагерь... который шёл под музыку Бетховена.
And it just so happened that while they were showing me a particularly bad film of, like, a concentration camp the background music was playing Beethoven.
- И когда же всё это произошло?
- And when did all this happen?
Я собирался выключить его... когда это... произошло.
I was about to switch off... when it... happened.
Дэвис проезжал мимо, когда всё это произошло.
Davis happened to be going by, it happens.
Когда я проснулся, я был на полу, и я не знаю, как это произошло.
When I woke up, I was on the floor. - And I don't know how it happened.
" когда именно это произошло, дети?
And that took place when, children?
- Возможно, это произошло в первую ночь, когда у нее начинался парез.
Dad!
Это произошло сегодня утром, когда Ходжкин бросал ему кольца. - Вы ведь знаете, что бросать колечки - это прямая обязанность Ходжкина?
- Siegfried, you won't believe this but the damnedest thing's happened.
Это произошло в тот момент, когда он явился мне в музее.
It had happened at the very time he appeared to me in the museum.
И, когда мы наконец встретились наедине, это произошло украдкой,
When at last we met alone it was by stealth
Это тревожное и непрошеное открытие произошло однажды майским вечером, когда Рекс сказал ей, что будет занят в парламенте,
This disturbing and unsought revelation came to her one evening in May, when Rex had told her he would be busy in the Commons.
И впоследствии... когда я сидел в офисе Вернона... всё о чем я мог думать... это об отце Ларри... как Ларри должен идти домой... и объяснять отцу, что с ним произошло.
And afterwards... when I was sitting in Vernon's office... all I could think about... was Larry's father... and Larry having to go home... and explain what happened to him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]