English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ К ] / Командировки

Командировки traducir inglés

183 traducción paralela
Эту неделю я буду лишен своего лучшего фотографа, а ты новой командировки.
That one week is gonna cost me my best photographer, and you a big assignment.
Представляешь, за прошлый месяц целых три командировки...
Do you realize that in the last month, I've been on out-of-town assignments three....
И каждый день я вижу вас обоих, минус армия, командировки и прочие уважительные причины.
And everyday I see both of you, not counting the army, business trips and other understandable reasons.
Я не могу понять, какие у страхового агента могут быть командировки?
I still don't understand what sort of business trips an insurance salesman has.
Эти командировки подозрительны не только мне...
These trips look suspicious to others besides me.
Командировки эти кажутся подозрительными Любе.
- It's good... - These trips look suspicious to Luba.
Скажите, какие у страхового агента могут быть командировки?
Tell me, what sort of business trips could an insurance agent even have? Why does he return nervous?
Один француз возвращается из командировки к своей жене и вдруг совершенно неожиданно...
A Frenchman returns home from a business trip and quite unexpectedly finds his young wife... [... take the car into custody... ]
В 1964, после того, как он вернулся из командировки по Вьетнаму... все пошло наперекосяк.
In 1 964, he returned from a tour with Advisory Command in Vietnam... and things started to slip.
Недавно он привёз мне из командировки бумажных куколок..
His last trip, he brought me paper figures to cut out.
Он через 3 дня вернётся из командировки.
He's on a three-day round.
Мой "старый учитель" вернулся из командировки в Бразилию.
"My old teacher returned from a trip to Brazil."
Да, мотивирует почаще ездить в командировки.
Yeah, it kind of motivates me to work on the road.
Когда вернусь из командировки, привезу Стэнли братика.
On my business trip, I'll get Stanley a little brother.
Начинали новую жизнь, улетали из Детройта. В отпуск, командировки. Веселились.
Starting new lives, leaving Detroit, vacations, business trips... fun, fun, fun.
Никто не ненавидит командировки больше чем я.
Nobody hates going on the road more than me.
Из каждой командировки она привозила модную группу... и неизвстное геникологическое заболевание.
Every time she went on a scouting trip, she came back with some hot new group... and a gynecological condition no one had ever heard of.
22 часа в день, долгие командировки в последнюю минуту.
Twenty-hour days, long trips at the last minute.
Я хочу узнать у этого Президента, который ни дня не служил во Вьетнаме - у меня было две командировки во Вьетнам.
This president has served not one day in uniform. I had two tours in Vietnam.
... утверждает что вернулся домой из командировки... и обнаружил тело своей жены в гостиной. Судя по всему, сейчас Уэллс сейчас в изоляции... в доме своего друга.
.. claims he arrived home from a business trip to discover the body of his wife.
Что я знаю наверняка - это золото говорит мне, что лучшей командировки у нас не было
All I know is, this gold says that was the best mission ever.
Я уверена, он до сих пор не вернулся из командировки.
I bet he's still out of town.
- Ездила с ним в командировки и так далее?
- Went with him on business trips and so forth?
- Хочешь отказаться от командировки?
You don't want the assignment?
Ваша честь, я стала замечать, что мне даются командировки исходя из моего пола.
"Your Honor, I started to notice my assignments " were being determined on the basis of my sex. "
Это расходы господина Саэтамо во время командировки в Германию.
Mr Shinarai's expenses on a business trip to Germany.
Мои командировки.
My travelling.
График. Командировки.
Schedules.
Когда, вернувшись из командировки, я вошёл в дом,... где меня встретила моя жена.
I want to remember this moment forever. First time I walked through the door, returning from a business trip... to be greeted by my wife.
И потом, я не уверена, что отцу уместно брать тебя в командировки.
And besides, I'm not sure it's appropriate for your father to bring you on a business trip.
Он перестал ездить в командировки два года назад, когда у нас всё стало серьёзно.
He stopped traveling for work two years ago, after we got serious.
Эти командировки так изматывают.
These business trips are wearing me out.
Через несколько дней папа вернется из командировки.
Daddy will be home from his business trip in a few days.
- Командировки.
- -Was business trips.
Ее муж только вернулся из командировки.
Her Husband Just Flew In From A Business Trip.
Командировки - часть работы.
Traveling comes with the job.
Возможны командировки. "
Plus, travel opportunities. "
Он только что вернулся из командировки, а этот ключ - видите этот ключ на кольце?
h-he just got back from a business trip, a-and this key here - - see this key on the ring?
Я провел тут полгода и, полагаю, психологически я просто выгорел к концу этой командировки.
I've spent six months here and I reckon psychologically I'm just tired at the end of this mission.
Во время первой командировки...
When you are first mission... okay? you have no idea what a mission should be. ...
Когда в первый раз такое происходит, во время первой командировки, ты не думаешь о таких вещах.
The first time you do it, like the first time you go on a mission, you think it's, you don't think about those kinds of things.
Бьюсь об заклад, он ее берет в командировки.
I bet he's picking her up to do the runs with him.
Две командировки, сэр.
Two tours, sir.
Командировки его пугают.
An assignment that terrifies him.
Мне ещё нужно закончить подготовку командировки на курорт.
I still have to prepare for the resort project.
Итак, ты хочешь, чтобы я весь день проводил на работе ездил в командировки
So you want me to go to work all day, go out on business trips,
Получил во время второй командировки в Афганистан.
Got it on my second tour of Afghanistan.
Совершил 3 командировки в Фалуджу и Багдад.
Served three consecutive tours of duty in Fallujah and Baghdad.
Я ненавижу его командировки.
I hate his business trips! Running off at night, disappearing.
Вы согласны на несколько дней ездить в командировки?
- Yes. Could you work outside Berlin for days at a time?
Встречи, командировки...
Meetings, travel...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]