Которую ты traducir inglés
6,073 traducción paralela
Потому что работа, которую ты проделала, означает, что ты была готова к плохим вещам.
Because of the work you did, it means you were prepared for the bad things.
Но... ты всегда знаешь, что в какой-то момент ты дойдёшь до той части леса, которую ты не знаешь.
But... you always know that at some point you're gonna come across these parts of the forest that you don't recognise.
Ту домашнюю итальянскую еду которую ты готовил мне на прошлой неделе?
That home-cooked Italian meal you made me last week?
Донна, разве тебе не случалось ляпнуть о ком-то какую-нибудь хрень, которую ты ни за что не сказала бы прилюдно?
Donna, haven't you ever said something shitty about somebody in private that you'd never say in public?
Мы займёмся работой, за которую ты и так нам платишь, если согласишься притвориться нашим адвокатом.
We'll do the jobs you already pay us for if you agree to pretend to be our lawyer.
Индийская горчица, которую ты притащил полный отстой.
This Indian mustard you brought in sucks donkey parts.
Что я всё та же милая девочка, в которую ты был влюблён?
That I'm still the same sweet gal you fell in love with?
Некоторым кажется, что он староват для такой работы, но я, конечно же, никогда не позволю его заменить, учитывая услугу, которую ты мне окажешь.
Some people feel as though he's getting a little old for his line of work, but, of course, I would never allow him to be replaced, considering the favor you'd be doing for me.
Я перенесла встречу с Лейтемом, которую ты пропустил, на завтра на 3 часа.
So I rescheduled the meeting that you missed with Latham for 3 : 00 tomorrow.
Ты помнишь про ту штуку из решеток, которую ты хотела, чтобы я собрал на заднем дворе?
You know that gazebo-trellis thingy you've been wanting me to put together in the backyard?
Теперь я уболтал Джо Глейзера взять у тебя эксклюзивное интервью, чтобы вытащить тебя из ямы, в которую ты попал, трахнув мамашу товарища по команде.
Now I got Jay Glazer out here, who's ready to do a live exclusive to repair the damage that you've already done to your image after you decided to nail your teammate's mom.
Ага, и так уж случилось, что это парень твоей лучшей подруги, той же подруги, которую ты от меня скрывала, потому что влюблена в нее, и внезапно разлюбила.
Oh, yeah, and he just happened to be the boyfriend of your best friend, the same best friend you kept secret from me because you're in love with her, and supposedly, you're over that.
Которую ты забыл упомянуть, как соавтора твоей идеи.
Who you neglected to mention was part owner of your idea.
И фотографию козы которую ты подарил африканскому племени от моего имени.
And the picture of the goat that you gave to that African tribe in my name.
И благословят Мария и ангелы работу, которую ты делаешь.
And may Mary and the angels bless the work that you do.
Ну, я хотел сделать тебе сюрприз, и рассчитывал, что если лошадь придет первой, я куплю тебе винтажную музыкальную шкатулку, на которую ты так засматривалась.
Well, I wanted to surprise you, and I figured if the horse came in, then I could buy you that vintage music box you were looking at.
Я говорю о кибер-атаке, которую ты планируешь совершить на мировой финансовый рынок.
I'm talking about the cyber-attack you're planning on the world financial market.
Если кто-то тебя спросит, мелочь, которую ты не знаешь, а это тебя завалит, просто чихай.
Somebody asks you something that you don't know and it's gonna trip you up, sneeze.
Женщина, которую ты отправил в лимузине.
That woman you sent off in the limo?
Или по крайней мере это история, которую ты пытаешься навязать моей сестре.
Or at least that's the story you tried to sell to my other sister.
Которую ты используешь, чтобы разобраться.
Your way to figuring that one out.
Мне нужна стенограмма показаний женщины, которую ты опрашивала.
I need the transcript from that woman you deposed.
Но в основном, думаю, что ты заплатишь как и все мы, в противном случае, лишишься работы в мэрии, жены и детей, и своей лодочки для любовных утех, которую ты прячешь на реке Потомак.
But mostly, I think you're gonna pony up like the rest of us, otherwise, you're gonna lose your job running the mayor's office, your wife and kids, and that little houseboat / love shack you keep hidden away on the Potomac.
Возьми соломинку и поверх шпажки воткни в дырочку, которую ты проделала, и надави.
Take the straw and put it over the skewer into the hole that you just made and push hard.
Подумай о жизни, которую ты собираешься пропустить.
What about all the life you're gonna miss out on?
Да, война, которую ты и близко не сможешь выиграть.
Yeah, a war that youse can't possibly win.
Работа для АНБ, которую ты проделал... это было здорово.
NSA work you did... you were good at it.
Сделка, которую ты сделал в обмен на свободу.
The deal you made in exchange for your freedom.
"Вот книга, про которую ты спрашивала. Бредятина, но чтиво забавное".
_ _
Ты умный, милый, и сильный, и весёлый, и ты - бог среди поваров, и, несмотря на ту трагедию, которую ты пережил, у тебя по-прежнему доброе сердце.
You are a smart, sweet man, and you're strong, and you're funny, and you're a hell of a cook, and with all this tragedy you've experienced, you still got a good heart.
Если ты делаешь всё это для девушки, которую едва знаешь, может, тебе пора вступиться за меня перед бабулей.
If you're gonna do all of this for some girl you just met, maybe it's time you stood up to Grammy for me.
Ты можешь остаться, но я не верю, что вы здесь, чтобы защитить меня или занять должность которую, как вам известно, была отменена Франциском
You may stay, but I don't believe you're here to protect me, or for a post you know Francis has rescinded.
Ту, которую, ты сделал все обходимое, чтобы я знала, что ты тщательно отбирал продукты и готовил ее часами?
You know, the one you made sure I knew you meticulously sourced and prepped for hours?
Ќе понимаю, как так вышло, что € постарел, а ты нет. ака € - то сделка с дь € волом, которую мне не предложили. " наешь, о чЄм € думал последние четыре года?
And then Fred even had an impact on the product strategy because when Steve came back, the first major project we started was a network computer.
" ы сделал отличную системную плату, которую, кстати, ты готов был раздавать бесплатно, так что не рассказывай мне, как ты построил Apple.
Hey, I'm Jason Chen. This is the new iPhone. Here are some of the new features.
я просила двоих математиков из √ арварда воссоздать ту формулу, которую ты придумал, чтобы доказать, что 28 % мужчин јмерики могут быть моим отцом.
As his devices got stronger, Jobs got weaker.
Ну, я этим утром спустился вниз, и ты... помнишь книгу, которую подарила твоя мама?
Well, I... came downstairs this morning, and you... know that book that your mom gave me?
Ты машина, которую привезли прошлой ночью?
- The car you had dropped off last night?
Это что, болезненно очевидно, Что причина, что ты таскаешь свой хер Через всякую привлекательную женщину, которую встречаешь,
It's what, painfully obvious that the reason you try to drag your dick through every attractive woman you meet is because you're not over me?
Ты о Норме, которую я нигде не могу найти? Которая наверняка снова взяла выходной?
Oh, you mean Norma, who I can't find anywhere, who is probably taking the day off again?
И тогда, в сложной ситуации, ты просто можешь сказать правду, которую очень легко помнить.
That way, under pressure, you can just tell the truth, which is easiest to remember.
Они ждут, что ты скажешь, что это Сириус, потому что это самая яркая звезда, которую видно ночью, но самая яркая звезда, кроме тебя, конечно...
Well, they're gonna expect you to say Sirius is the brightest star because it is the brightest star that you can see at night, but the real brightest star, other than you, of course, is...
Сегодня цена на акции фирмы ДюПона резко упала, а ты сыграл на понижение на основе конфиденциальной информации, которую я сообщил.
DuPont Investments dropped through the floor today, and you sold short based on something that I told you in confidence.
А как насчёт жизни, которую собираешься пропустить ты?
Your old mates.
Думаю, ты слышал о проститутке, которую вчера застрелили.
I'm sure you heard about the whore who got whacked the other night.
Ты говоришь, что это та же шлюха, которую недавно замочили?
You're saying this is the same whore - who got killed the other night?
Послушай, Дэниел, как бы ни было, ты помог мне спасти женщину, которую я люблю,
Listen, Daniel, whatever we did, you helped me save the woman I love,
Ты помнишь ту фотографию, которую я попросила показать Флешу, меня в розовом горячем купальнике?
You know that picture I had you show Flash of me in a hot-pink bikini?
Габи, ты и я прошли через многое, но единственную вещь, которую мы никогда не делали, это свидание.
Gabi, you and I have been through so much, but the one thing we've never done is go on a simple date.
Ты убьешь нас обоих, ради какой-то высшей цели, за которую, как тебе кажется, ты борешься?
You'd kill us both, for some high ideal you believe is worth fighting for?
Жертва не больше той, на которую была готова ты ради меня.
No more of a sacrifice than what you were gonna do for me.
которую ты хочешь 34
которую ты любишь 59
которую ты любил 23
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты знал 16
которую ты ищешь 26
которую ты заслуживаешь 19
которую ты любишь 59
которую ты любил 23
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты знал 16
которую ты ищешь 26
которую ты заслуживаешь 19
которую ты хотела 22
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90