Которые я знаю traducir inglés
895 traducción paralela
Похоже, я не поверил, что ты ходишь по такому полу, потому что большинство полов, которые я знаю, покрыты опилками.
I guess I didn't know you walked on these floors because most of the floors I know have sawdust on them.
Я только присоединяюсь к тем которые я знаю куда идут.
I don't turn up with anybody until I see where he's going.
Единственные факты, которые я знаю, находятся в руках моего сына, и он собирается использовать их против Дакса.
The only facts I have are in my son's hands and he wants to use them against Dax.
Я знаю много людей, которые сделали бы вклад.
I know a lot of people who would be glad to contribute.
Для меня вы всегда будете, как этот тихий старомодный сад, полный цветов, которые я больше всего люблю, потому что знаю их так давно :
TO ME YOU'LL ALWAYS BE LIKE THIS QUIET OLD-FASHIONED GARDEN FULL OF THE FLOWERS I LOVE BEST
А я теперь знаю, что вы решаете деловые вопросы методами... за которые в России карают смертью.
I know now that you're a man who employs business methods... which in Russia would be punished by death.
Я знаю детали, которые обычно мало кого интересуют.
I know all the unimportant details.
Я знаю, но есть люди, которые любят и всё равно что-то встаёт между ними.
I know, but people can love... and people can still drift apart.
Да, я знаю,.. .. но через несколько месяцев уже может не быть тех возможностей, которые есть сегодня.
Yes, I know but a few months from now, the same opportunities won't exist that exist today.
Моя лекция самая сухая из всех, которые я только знаю.
What did you say?
Я знаю некоторые подробности, которые сюда не вошли.
I know some details that weren't included.
Я знаю, ваши родные не отдадут вас мне, на что есть тайные причины, которые вам одной я могу открыть.
" Your parents won't give you to me for reasons I will reveal only to you.
Я знаю несколько человек, которые думают, что Ирэн не самая лучшая жена.
I know a lot of people think Irene hasn't exactly been a perfect wife.
Я знаю дюжину поговорок, которые помогут тебе это пережить.
I've a dozen proverbs to help you through it.
Я знаю о всех тех проблемах, которые были у тебя в Южном университете, Трент.
I know all about that trouble you had in that Southern university, Trent.
Я знаю этих господ набитых формулами, которые они только зазубрили как проповедники катехизиса
I know these people, stuffed full of formulas they learned by rote just like the priest learns his catechism.
Я прекрасно знаю, что люди, которых я снимал в минуты радости или веселья, это те же самые люди, которые могут апплодировать, когда писателя приговаривают к семи годам тюрьмы, потому что он не угодил паре десятков стариков... Те же самые. Те же, которые способны играть, как детишки, с крутящимся колесом или с водяными пистолетами.
In moments of goodness or humor, they can applaud when a writer is imprisoned for 7 years because he displeased two dozen old crabs... the same people who can play like little kids with flying wheels and water pistols.
Я немногих знаю женщин, которые бы сделали то,..
You've got pluck.
Я очень люблю все эти персонажи, которые всегда преследуют меня, следуют за мной из одного фильма в другой... Они немного чокнутые, я это знаю.
I greatly love all these characters, which always pursue me, they follow me of one film in another... they a little touched glasses, this know.
Не знаю, покончу ли я с этим, но я получила те чувства, которые упустили вы.
I don't know whether we're finished, but I get the feeling we lost against sex.
Знаешь я ведь знаю нужды, которые могут беспокоить молодого человека в отсутствие женского общества.
Remember I know of the urges that can trouble young men deprived of the society of women.
Собственно говоря, я знаю несколько человек, которые могут мне рассказать.
As a matter of fact, I know several people who will tell me.
О, папа! Я же знаю, ты пила витамины, которые прописал доктор Грэй?
You've been taking the vitamins Dr. Gray sent you.
Салли. Мы недавно знакомы, но я выбрала вас, потому что не знаю других женщин, которые дают тело мужчинам.
Our acquaintance is not long, but I am choosing you because I know no other young woman who is giving her body frequently to men.
Я не знаю людей, которые мне их дарили.
Yeah. I didn't know the people who gave them to me.
Я знаю двух букмекеров в городе, которые ничего не платят Фануччи.
I know two bookies who don't give anything to Fanucci.
Я мало знаю молодых людей, которые за такой короткий промежуток времени могли проявить столько прекрасных качеств характера.
I have never met a young man who, in so short a time, has revealed so many superior traits of character.
И... как я это вижу, и я думаю, выскажу мнение всех тех людей, которых я знаю, тех людей, которые там будут, а там будут лучшие из лучших.
I feel it's gonna be between me and Ken Waller... for the overall championship.
Я знаю чуваков, которые по сто баксов за корабль платят.
The prices have gone crazy, man. Some people pay 100 bucks a lid, man.
Я знаю много девушек, которые сделали это.
I've met dozens of girls who have done it.
Я знаю людей, которые умрут, если погода не изменится.
I know some people who'll be dead if we don't get a break soon.
Или дамы... которых я знаю, и которые сидят за другими столами. Их приглашают танцевать.
Or, ladies, I just know, who thereby are seated to other tables, and they are invited to dance,
Он думал, что может провести нас, но я знаю методы, которые заставят его говорить!
He may think he can fool us, but we have ways of making him talk!
Я знаю, есть девушки моего возраста, которые любят взрослых, но не я.
Some girls my age like adults. I don't.
И я знаю людей, которые мать родную прирежут за эту работу.
I know guys that'd kill for this job.
Если вода вернется сегодня - знаю много придурков, которые этим воспользуются, и на следующих выборах я потеряю своё место.
I know several fools who'd think like you... and I'd surely lose the elections.
Я знаю много людей, у которых есть средства, которые мне доверяют.
I know rich people who trust me
Есть люди, и, кстати, я их знаю, которые заплатят много больше $ 25,000 за здорового ребенка.
Now there are people - and, mind you, I know'em - that'll pay a lot more than $ 25,000 for a healthy baby.
Да, я знаю, след от укола, члены семьи, которые ненавидели её.
Yes, I know she had pricks in the arm, a family that hated her.
Ты знаешь, дорогой... я думаю, те люди, которые звонят тебе по ночам... это кучка... даже не знаю кого.
Now, you know, darlin', I think these people who've been callin'you tonight... are a bunch of I don't know what's.
Я знаю те блюда, которые ему нравятся.
I know of some foods that are to his liking.
Но я знаю некоторые семейные тайны, которые они бы не хотели, чтобы я открыла, хоть я и молода.
But I know some family secrets they wouldn't care to have told, young as I am.
Дорогие поставщики бесчувственного насилия я знаю, что сначала это прозвучит глупо но мультфильмы, которые вы показываете нашим детям отрицательно влияют на их поведение.
Dear Purveyors of Senseless Violence : I know this may sound silly at first but the cartoons you show to our children are influencing their behavior negatively.
Я знаю, что ты пытался помочь, но есть люди, которые могут на это посмотреть с совсем другой стороны, особенно, если учесть почти 100 г кокаина в твоём баке.
I know you were trying to help, but there's some people who might not see it that way. Especially with 3 ounces of cocaine in your gas tank.
Я знаю что это звучит дико, но те двое мужчин, которые стоят за мной дадут мне 50 баксов если я съем один яичный рулет.
I know this sounds crazy, but the two men standing behind me will give me 50 bucks if I stand here and eat one of your egg rolls.
Теперь, я знаю есть люди, которые играют в гольф и не рассматривают себя как богачей.
Now, I know there are some people who play golf who don't consider themselves rich.
Я хорошо знаю, что есть люди, которые хотят помешать ей увидеть свет. Дживс.
- l am fully aware that there are people who wish to prevent my work being published.
И я не знаю мужчин, которые боятся пауков. - Неужели?
I DON'T KNOW MANY GUYS THAT ARE AFRAID OF HOUSES.
Я знаю о вторжении в Тибет и о трагедиях, которые произошли.
and I know about the invasion of Tibet... and the tragedies that happened,
Представь что все что я тебе рассказываю идет от него потому, что я знаю все игры которые он сиграл, так что на самом деле, он будет тебя учить, и ты станешь им.
Everything I tell you imagine is coming from him because I know every game he ever played, so, in effect, he's going to be teaching you, and you'll become him.
Я знаю заклинания, которые дают возможность пройти по ним.
My magic spells can give you access to them.
которые я видел 37
которые я 44
которые я не понимаю 17
которые я сделал 25
которые я тебе дал 17
которые я когда 111
которые я хочу 22
которые я не мог сказать раньше 16
я знаю все 121
я знаю всё 101
которые я 44
которые я не понимаю 17
которые я сделал 25
которые я тебе дал 17
которые я когда 111
которые я хочу 22
которые я не мог сказать раньше 16
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю каково это 91
я знаю только 197
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю каково это 91
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю одно 109
я знаю то 98
я знаю только то 143
я знаю его 374
я знаю этого человека 68
я знаю этот взгляд 115
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю одно 109
я знаю то 98
я знаю только то 143
я знаю его 374
я знаю этого человека 68
я знаю этот взгляд 115
я знаю парня 129
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю кое 284
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю кое 284