Легка traducir inglés
145 traducción paralela
"Я легка на подъём" А ты, вон там?
"I make a fresh start easily And you, over there?"
Ну, легка в управлении, быстра, послушна.
Easy to handle, quick to the helm, fast, bright.
Какую ни возьмет, всё легка!
Whichever he picks, each one is light!
А ваша ( акцент ) рука так легка.
Your hand is soft.
Полюбили мы жука, старика-добряка, Очень уж душа легка у него, весельчака.
We got to love our old good beetle for his kind soul, what a merry fellow!
Впервые я могу сказать что жизнь легка.
For the first time I can say my life is uncomplicated.
Да, здесь я даже временами верю, что жизнь легка.
Yes. Here, even I sometimes believe that life is nice and simple.
Блондинка протянет нам руку, снова жизнь легка.
A pretty girl lends a hand And life is grand.
Лодка моя легка, весла большие...
"enters with candle light,"
Лодка моя легка,
"In homes with dark at sight,"
— легка поразвлечьс €, детка.
- For the love fest.
Вы должны быть глупы думая, что смерть настолько легка
You must be stupid to think that death would be so easy
я начал с мал € рии, и с облегчением обнаружил, что у мен € всего лишь легка € ее форма и буду жить еще долгие годы.
I started at ague, which I was relieved to find I had only in a modified form and might live for years.
Здравствуйте. Очень, очень кстати. Легка на помине.
Speak of the devil, and here's the D.Sc.
- Твоя рука так легка.
- Your hand is so light.
Извини, я не особо легка на ногу.
Sorry I'm not too light on my feet.
Жизнь так легка.
Life's so light.
Жизнь мне в такую тяжесть... А для тебя так легка.
Life is very heavy to me... and it is so light to you.
Дела идут, и жизнь легка
All is very well.
Считаешь ли, что разлука для меня легка? Что я не скорблю?
Do you think breaking-up is easy for me, that I'm not hurting?
Легка на помине.
Speak of the devil.
Я у тебя в качестве матери, но кто сказал, что жизнь легка?
So you got me for a mother, but who said life was easy?
Кнопка повтора, мое изобретение, легка в применении.
With the replay button, a Zorg invention, it's even easier.
О, легка на помине.
Oh, there she is now.
Жизнь будет легка в Палл Малле пока
It must and it shall Be spring in Pall Mall
Не рыдайте, друзья, моя ноша легка.
Weep not, friends, my burden is light.
Легка на помине...
Like a homing pigeon....
Настоящая сила легка как перышко.
True strength is light as a feather.
И легка ажурная листва
And the dreams of trees unfold
Ну, жизнь ни у кого не легка хоть ты нормальный, хоть супер. Но ты все ещё Кларк Кент.
Well, life isn't easy for anybody whether you're normal or super, but you're still Clark Kent.
Доставка вируса столь же легка как вызов нужных врат, загружая программу.
Delivering the virus is as easy as dialling the target gate, uploading the program.
Жизнь не всегда легка на первый взгляд.
The life isn't always easy at first. Give it another stab.
"Легка как перо, тверда как доска."
"Light as a feather, stiff as a board."
Что их легка
" that their loss
Но легка утрата
" But it wasn't a disaster.
- Легка на помине!
- Oh, speak of the devil.
Но если вы здоровы, мы просим вас учесть... что дорога в карантин легка. Но выйти оттуда... будет намного тяжелее.
If you're sick, the responsible thing is to report to ntac, but if you are well... walking into quarantine is an easy step, but walking out, that might be considerably more difficult.
Но если вы здоровы, если у вас нет никаких симптомов, мы просим вас учесть... что дорога в карантин легка. Но выйти оттуда... будет намного тяжелее.
But if you're well, if you're showing no symptoms, we ask you to consider this... walking into quarantine is an easy step, but walking out... that might be considerably more difficult.
Согните шеи к Моему хомуту, ибо хомут Мой нести приятно, и поклажа Моя легка.
Bend your necks to my yoke, for my yoke is good to bear, my load is light.
Легка на помине!
Speak of the devil!
Извините. Легка на помине.
Speaking of the devil
- Легка на помине.
– Talking about devil.
Нежна, воздушна и легка.
It's soft, fluffy and sweet.
Я легка, словно перышко С выпечкой Бейк-Лайт.
# I'm light as a feather. I'm a bake-o-lite girl. #
Легка, словно перышко с выпечкой Бейк-Лайт.
# Light as a feather, you're the bake-o-lite girl. #
Я ведь легка, словно перышко.
I'm as light as a feather.
И жизнь и так не легка, понимаешь?
( normal voice ) AND LIFE IS TOUGH ENOUGH AS IT IS, YOU KNOW?
Ночь тепла и легка
The night is warm and balmy
ќни легка € добь | ча.
It is so easy to play with them.
" нас не легка € работа.
- It's a hard job,
А ты молодец, всегда лёгка на подъём.
Still, it is annoying, though.