Личности traducir inglés
2,845 traducción paralela
А могла бы ты сделать, чтобы они нанесли удар новой личности Дженны?
Can you have them put a hit out on Jenna's new personality?
У них нет официальной личности.
They have no formal identity.
Я ничего не смогла выяснить о личности других участников той встречи, но узнала, что Салазар направляется на этой неделе в Колумбию в какое-то особое убежище.
I didn't glean anything about who else was in that meeting, but I did find out Salazar is headed to Colombia this week for an executive retreat.
- в окрестностях судостроительного завода. - У тебя есть удостоверение личности?
In the vicinity of the naval yard.
Шоу, построенное вокруг твоей приятной личности.
A show built around your likeable personality.
Отправь это видео с камер безопасности Мальдонадо, чтобы мы смогли установиться личности этих ребят.
Transmit that security footage to Maldonado, so we can try and I.D. these guys.
Нам всем теперь нужны тайные личности.
We all need to have secret identities now.
Ни бумажника, ни удостоверения личности.
No wallet or I.D.
Так что ты не можешь просто отследить юзера по имени Протестующий к его настоящей личности.
So you can't simply trace the user name Defenestrator to an actual person.
Слушай, я понимаю твой кризис личности, но мне нужно сосредоточиться на том, как украсть Кодекс.
Well, look, I appreciate your identity crisis, but I need to focus on how to steal the Codex.
Меня это обижает, потому что мы смотрим на потенциальную кражу личности, мошенничество.
Okay, that hurts my feelings, because we're looking at potential identity theft, fraud.
Ты знаешь, что алкоголь усиливает определенные черты личности?
You know how alcohol tends to amplify certain personality traits?
Детали, личности - все черезвычайно точно и тщательно подобрано.
The details, the personality, they're all wildly specific and impossibly thorough.
Прости, что тебе пришлось терпеть этот переход на личности.
I'm sorry you had to sit through that personal attack.
В нем паспорт, банковские документы, файлы, необходимые для новой личности.
It contains a passport, a Swiss bank book, a go file, an entirely new identity.
Ладно, я подозреваю, у тебя нет с собой удостоверения личности.
Okay, I'm gonna assume that you don't have any I.D. On you.
Ты знаешь три моих личности...
You've known me as three people...
Это личности и портреты.
It's... It's personalities and portraits.
Случайный выбор мишеней обычно указывает на террористический акт, но нам, всё же, нужно исследовать личности жертв.
Random targets would be consistent with terrorist attacks, but we should still look into backgrounds.
Они могут помочь в создании новой личности для клиента.
They may help create a new identity for the client.
- Почти ничего о её личности...
- She has published widely, but...
Были ли у них удостоверение личности с фотографией Джона Гловера
Did they have a photo ID on file for John Glover?
Мы близки к раскрытию его личности.
We're close to identifying him.
У нас есть идентификация личности.
I got a positive I.D. on our magazine guy.
Можно допустить, что где-то в пути домой ее военное удостоверение украли, а потом использовали для создания новой личности.
Best we can tell, somewhere along the ride home, her military I.D. was stolen and then used by whoever this is to create a new identity.
Надиру нашли, потому что кто-то допустил утечку информации о её настоящей личности.
Nadira was found because someone leaked her real identity.
Фундаментальная структура личности Пеланта - это психопат с крайним нарциссизмом, которому требуется аудитория.
Pelant's fundamental personality structure is psychopathic with extreme narcissism that demands an audience.
Нэнси помогла моему становлению как личности.
Nancy elevates me as a person.
Титус ни с кем не спал. что ставило под угрозу планы Пэри, но, по ходу дела, этот частник узнал правду о личности Эбигейл.
Titus wasn't sleeping with anyone, which put a damper on Peri's divorce plans, but, in the process, the PI uncovered Abigail's true identity.
Опять-таки, это запечатление личности.
Again, it's just capturing personality.
Я по-прежнему буду очень успешной деловой женщиной с легким диссоциативным расстройством личности.
I will still be a very successful businesswoman with mild dissociative identity disorder.
Гевин Редман, я задерживаю вас, в соответствии с Разделом 18 о преступлении против личности.
Gavin Redman, I'm arresting you under Section 18 of the Offences Against the Person Act.
Полиция просит оказать помощь в установлении личности этого человека.
Police are asking the public's help in identifying this man.
Если у вас есть какая-либо информация о личности этого человека, пожалуйста, позвоните в департамент полиции Лас-Вегаса.
If you have any information about his identity, please call the Las Vegas Police Department.
Неотделимые личности
♪ You can't have one ♪
Не стоит переходить на личности.
Hey, you don't have to give me attitude.
Нам удалось подтвердить личности всех их, цитирую, "друзей", за исключением кого-то по имени Мэтт Киркли.
We were able to confirm the identities of all their, quote, "friends," except for someone named Matt Kirkley.
Личности установлены?
Do we have I.D.s?
дайте мне сберкнижку и Ваше удостоверение личности.
- Yes. - Please give me the account book and your ID.
Сокрытие личности, преследование жертвы перед ее смертью...
Hiding his identity, following our victim just before she died.
В следующем году — - Сан Квентин. - Он использует личности погибших смертников.
San Quentin the following year.
И каждое слово - ключ к личности автора этого письма.
Each one's a clue as to the letter writer's identity.
Береговая охрана имеет образец давая жертвам изнасилования расстройства личности разрядов.
The coast guard has a pattern of giving rape victims personality disorder discharges.
Их личности неизвестны.
Identifying the members has been impossible.
Он отбирает у жертв их личности.
He's stripping his victims of their identities.
Если субъект чувствует себя лишенным собственной личности, он может пытаться навязать это чувство своим жертвам.
If the unsub does feel stripped of his own identity, he could be trying to make these men appear the same way.
У него раздвоение личности.
He dissociated.
Я отклоняю право неприкосновенности личности и дозволяю прокуратуре штата арест на 48 часов до вынесения обвинения.
I will deny the writ of habeas corpus, and allow the state's attorney their 48 hours upon arrest to charge.
Внезапное появление подозрительной личности?
An intruder here already?
Пока были в ванной комнате, на вас распылили очень мощный психотропный наркотик, что вызвало насильственное изменение вашей личности и вашего поведения.
While you were in the bathroom, you were dosed with a very potent psychedelic drug, and it caused a violent change in your personality and your behavior.
Ладно, нам нужно уточнить их личности.
Look, we were together yesterday.
личное пространство 30
лично мне 23
личное 183
лично 364
личное дело 33
лично я 119
лично я думаю 111
личность 118
личного характера 18
личность установлена 19
лично мне 23
личное 183
лично 364
личное дело 33
лично я 119
лично я думаю 111
личность 118
личного характера 18
личность установлена 19