Личное дело traducir inglés
755 traducción paralela
Что ж, мистер Хиггенс, я позвоню вам позже так как это личное дело.
Well, Mr. Higgens, I'll call you up later since this is a personal matter.
– Это моё личное дело, Гарри.
My business, Harry, my business.
Послушай, Доктор, это мое личное дело.
Look, Doctor, that's my department.
Это мое личное дело.
Tommy, I don't pry into your private life.
- Это, конечно, твое личное дело.
- That's entirely your affair.
Это очень личное дело.
It's quite personal.
У меня личное дело к нему.
I just want to talk to him about something personal.
Это твое личное дело.
That's your own business.
Извини, но поезд это личное дело между мной и моим другом
Sorry, the train is strictly a personal matter between my friend and me.
- Это было личное дело.
- It was a personal matter.
Это моё личное дело, как мне проводить каникулы.
What I do during my holidays is my own affair.
Но давайте попробуем не превращать это в личное дело.
But let's try to keep this from becoming a personal matter, please.
Газета очень личное дело, сэр.
Well, a newspaper's a very personal matter, sir.
Это мое личное дело.
My private life is personal.
Был бы ты один с Жанбье - твое личное дело, но тебя привел к нему я.
If you were on your own... But I took you there.
Принесите его личное дело.
Bring me his personal file.
Принесите личное дело Хельги Хорнунг,
Bring me Helga Hornung's personal file now.
- Личное дело.
- A personal matter.
Что я пытаюсь сделать - мое личное дело!
What I'm trying to do is my business.
- Это наше личное дело, не так ли?
- That's our business, isn't it?
Это наше личное дело, что она у нас тут делала, а ваше дело - вернуть ее, чтобы она продолжала делать то же самое.
What the girl does here is our affair. Your affair is to get her back so she can continue doing it.
Это его личное дело?
is this his file?
У вас мое личное дело, сэр?
Is that my B-107, sir?
А мое личное дело нельзя оставить здесь?
Er, the B-107, must that go with us?
Засуньте это в мое личное дело.
- Stick that in my B-107.
Это личное дело.
This is a personal matter.
Брать мне клиентов или нет — это моё личное дело.
Whether I take customers is my own business.
Это личное дело, касающееся лишь его и меня.
For a private matter between him and me.
Женщина обсуждает свое личное дело со смертью.
Woman maintains a particular relation with death.
Личное дело с Доком Холлидеем.
Personal business with Doc Holliday.
Это личное дело, мистер Росс.
OH, WELL, IT'S A PRIVATE MATTER, MR. ROSS.
Нет, она всегда с кем-то, но это её личное дело.
No, she's always got someone. But that's the strategist in her.
Думаете, это ваше личное дело?
You behave as if this were a personal matter.
С чего ты взяла? - Что ж, это твое личное дело.
- Well, it's your business.
Но это его личное дело.
But it's a personal affair.
Личное дело не имеет статуса чрезвычайной сиуации.
Private matters have no emergency status.
Если боги разгневаются, это их личное дело.
If the gods get angry, it's their own business.
Но я позвал вас не за этим. Хорошо, месье. Это личное дело.
It wasn't about that but... a personal matter.
Ѕлэйк, по возвращению в бюро, передайте мое личное дело доктору ћархам,... ѕусть она все узнает о моей личной жизни.
Blake, back in the office, turn my personal file Dr. Markham, so... she knows everything about my private life,
Ваше личное дело безупречно.
Your personal record is really excellent.
Пришлите мне его личное дело.
I want his records sent to me.
Спасибо. Но это моё личное дело.
Thank you, But it's my business,
Слушай, друг, это наше личное дело.
Look, fella, this is private.
- Вот ваше личное дело.
- We have it here.
- Это мое личное дело!
- That's my business!
Что я могу и что не могу, дорогой Штиллер, это сугубо мое личное дело.
What I can or can't do, dear Stiller... is entirely my own business.
- Это - моё личное дело.
- That's my affair.
Как бы там ни было, это - её личное дело.
In any case, it was just personal.
Дело личное.
This is private.
- Выбор виллы дело глубоко личное. - Моя машина рядом.
- Picking a villa is personal.
Это личное дело.
It's a private matter.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613