Ловушку traducir inglés
1,869 traducción paralela
Думаю, тебе стоит знать, юный Скайуокер, что твои друзья попадут в ловушку.
I thought you should know, young Skywalker, that your friends are walking into a trap.
Сторожите шаттл, и мы заманим джедаев в ловушку.
Guard the shuttle, and we'll lure the jedi into a trap.
Теперь они в бегах, в отчаянной попытке покинуть ловушку, которой является Цитадель.
Now we find them on the run, desperate to escape the trap that is The Citadel.
Например, Пэйсон, в вашем сне, была лидером, который приведет вашу команду в ловушку
For instance, Payson, in your dream, was the leader that led your team into a trap.
Кейли действительно чувствовала себя загнанной в ловушку, прежде чем Саша уехал.
Kaylie was feeling really trapped by Sasha before he left.
Дважды, он загонял нас в ловушку.
For the second time, he trapped us.
Просто положи её аккуратно в ловушку.
Just put it carefully in the penning trap.
.. раз так легко попался в такую ловушку.
, to fall into this trap so easily.
Это Пия играючи заманила моего сына в ловушку,
That Pia has trapped my poor son with her games and you're..
С чего бы им строить ловушку без аварийных механизмов?
Why would they build a booby trap without failsafes?
Вы ведь никому не помогаете, кто попал в эту ловушку.
'Cause you're certainly not helping anyone trapped in Carentan.
Ты в кроличью ловушку попал.
You're in a rabbit snare.
Для начала, как Рейнард обошел ловушку Вудса?
How did Reynard get past Woods'snare to begin with?
Ты подстроил ловушку для меня?
Did you set up that trap for me?
Как-то очень похоже на очередную ловушку "Арк".
I mean, it sounds like another Ark trap.
Я знаю единственного человека, который мог бы построить ловушку типа этой.
I've only known one other person who could build a self-replicating trap like that.
Там можно запросто попасть в ловушку.
Looks like a good way to get trapped.
Вы заявляете, сэр, что этот человек завлек вас в ловушку?
Are you claiming, sir, this man drew you into a trap?
Он почувствует ловушку.
He'll sense a trap.
Ты можешь угодить в ловушку.
You could be walking into a trap.
Мы установим ловушку.
Well, we're setting the trap.
Нет ничего опаснее, пойманного в ловушку животного.
There's nothing as dangerous as a trapped animal.
Поэтому мне пришлось зайти в дом, а значит, устроить тебе ловушку.
So I needed to get back inside, which meant laying a trap for you.
Теперь ты совершенно заманил свою жену в ловушку.
You've just trapped your wife completely.
Думаешь, я попадусь в ловушку?
You think I'm walking into a trap?
Верхнюю часть сети удерживают пластиковые контейнеры, заполненные воздухом, образуя гигантскую пещеру-ловушку.
The top of the net is suspended by plastic containers filled with air, creating a huge cavernous trap beneath.
Джозеф с командой захлопывают ловушку, плывя по направлению к сети.
Joseph and the team begin closing the trap by swimming towards the net.
ПроходнАя рыба, пытаясь подняться вверх по стремнине, попадает здесь в ловушку.
Migrating fish get trapped here, waiting to get up the rapids.
Попался в ловушку, задел шнур.
I walked right into it, tripped the wire.
Эмили отправилась прямо в ловушку.
Emily walked into a trap.
И старина Хэнк, семейный человек, попался в мою ловушку.
And old Hank the family man fell right into my trap.
Они не попали в ловушку, приделывая кнопки по всему рулю, чтобы сделать его как в Формуле 1.
They haven't fallen into that trap of putting buttons all over it to make it feel like Formula 1.
Прямо в мою ловушку.
Right into my trap.
От вида крови той твоей все в обморок упали, и дяде ты сказал в тот день - в ловушку мы попали!
The type of blood that your all fell into a swoon, and uncle you said that day - we were in a trap!
Мы должны помочь ему выбраться. Сначала мы заманим их в ловушку.
We gotta get him out of there, but first, we ambush them.
Перси велел тебе поймать меня на приманку, чтобы я попался в его ловушку.
Percy told you to bait me so I could fall into his trap.
Устроить из самоубийства Питера ловушку - это низко, даже аморально.
Using poor Peter's suicide as a trap? That's low, immoral, even.
Адамс расставил ловушку, и ты угодил прямо в неё.
Adams laid a bear trap, and you walked right into it.
Подстроил тебе ловушку - послал расследовать убийство Мигеля, чтобы отвлечь от убийства Оливии.
Send you down the rabbit hole on Miguel's murder so you don't solve Olivia's.
Ты был заперт в ловушку... из которой не мог найти выхода, и я знаю на что это похоже... потому, что я провела годы запертая внутри своей собственной жизни.
You were trapped inside of something that you couldn't find your way out of, and I know what that is like because I spent years trapped inside my own life.
Даже если спрячешься от его камер, ты угодишь в ловушку в коридорах.
Even if there was a place out of camera angel, You'd still trapped in here.
Геллесу пришлось поторопиться выйти на контакт, так что мы можем расставить ловушку.
Gelles has to make contact soon so we can set up the drop.
Поэтому Гупта устроил ловушку, оставив простой шифр, чтобы его нашло КБР. Он знал, что сможет захватить агента, который добудет ему список.
So the attendant set up a trap, leaving a simple code for the CBI to find, knowing that he could snag a CBI agent to retrieve the list for him.
И будет чувствовать себя уверенно, когда попадёт в мою ловушку.
He's gonna be overconfident when he walks into my trap.
В этот раз ты сам попал в собственную ловушку
you've done it to yourself!
Мда, хакеры чувствуют ловушку прямо через оптоволокно.
Well, hackers like that can smell a trap right through the fiber optics.
Нет.Нет, не эту женщину ты заманил в ловушку, когда выгуливал собаку.
No. No, not that woman you trapped when you were walking the dog.
Он мог попасть в ловушку и вырваться на свободу.
He could've been snared and broken free.
Попал в собственную ловушку для кабанов и закололся ножом, которым этих кабанов потрошил.
Snared by his own boar trap, stabbed by the very knife - he used to gut and skin those boars.
Они шли прямо в ловушку.
They walked right into a trap.
Мы попали в их ловушку.
We thought they were just country bumpkins, but in the end, they premeditated everything.