Мы сами traducir inglés
4,145 traducción paralela
Мы сами решим, что делать.
We can do anything together.
Ты же только сказала, мы сами решаем.
You just said we can do anything we want.
— Тогда мы сами по себе.
- This is ours now.
Мы сами занимаемся техобслуживанием.
We do our own maintenance.
Это должно быть быстро, и это должно быть хоть что-нибудь, что мы сами можем сделать.
It needs to be fast and it needs to be something that we can push the button on ourselves.
Мы сами вправе это решать.
This is about as adult as it gets.
Вы говорите так, словно это мы сами решили уйти.
You make it sound like it was our choice to leave.
Усложняем всё лишь мы сами. Да?
The only complications are the ones we create.
Мой мозг знал, что мы в лабиринте, до того, как мы сами это поняли.
My brain knew that we were in a maze before we even realized it ourselves.
Странно, когда мы сами делаем странные вещи, но мы с Кармой не считаем их странными. И это странно.
It's only weird if we make things weird, and we're not making it weird.
Представитель профсоюза советовал мне не приходить сюда, но я сказал ему, что мы сами разберёмся.
My union rep advised me not to come down here, but I told him you and I got history.
Мы сами во всём виноваты.
It's our fault.
Мы сами закончим с легендой.
We'll backfill the legend.
Мы сами справимся.
We can take care of ourselves.
Мы сами накажем мальчишку. Здесь.
We offer to put the boy on trial ourselves.
То есть вместо того, чтобы дать Землянам убить Финна, мы сами его казним?
So, instead of letting the Grounders kill Finn, we would execute him ourselves?
Это ведь жизнь, которую мы сами выбрали, да?
It's the life we signed up for, right?
Мы сами доберемся до отеля.
We can get ourselves to the hotel.
- Но мы сами можем пересмотреть записи. Если что-то выплывет...
If anything jumps out...
Мы сами себя обслужим, спасибо.
Just leave it there.
Раньше мы сами искали цели, изучали добытую информацию, думали своей головой.
Back then, we did the targeting, had to scrutinize our own intel, think for ourselves.
Мы сами найдем пленников.
We'll find the prisoners ourselves.
Дальше мы сами, спасибо.
I got it from here, thanks.
Мы сами плетём нить нашей жизни.
"When it comes to life, " we spin our own yarn.
Мы сами позаботимся о нем.
We'll take care of him for you.
Ну, мы сами не в восторге от мысли о необходимости менять школу в середине учебного года.
Well, we're not exactly crazy about the idea of changing schools in the middle of the school year.
Вообще-то мы сами немного продаём к праздникам.
As a matter of fact, we're doing a little holiday selling.
Мы сами сможем их сделать.
We can do them ourselves.
И теперь я знаю, что мы сами пишем финал истории для себя и мы сами выбираем скрываться ли нам как злодеям, или же жить как герои.
"I now know that we write our own endings, " and we can either choose to hide as villains or live as heroes. "
Более того, по сути мы просто сами себе выроем могилы.
And in fact, may have created for ourselves the mechanism of our own demise.
Мы можем справиться сами.
We can do this on our own.
Чувак, мы вроде сами справляемся.
No, man. I think we got it covered.
Думаешь, мы готовы попробовать сами?
Think we're ready to try ourselves?
Знаю, но мы с Тони должны справиться сами.
I know but me and Tony, we have to deal with this on our own.
Мы должны сделать это сами.
Whoa. We got to do this ourselves.
Мы справимся сами.
Look, we can do this on our own.
Джейми, мы - сами по себе!
We're on our own, Jamie!
Если он согласится, мы ошиблись и сами же предоставили неоспоримую улику.
If he doesn't, then we're wrong, and we've just handed you the smoking gun.
Мы можем сделать это сами.
We can do it ourselves.
Думаю, что сообща, мы сможем убить его вместе с... Ну, сами понимаете, всеми остальными.
I thought maybe together, you and I could kill him along with, you know, everyone else.
Эбби, если мы будем судить его сами, то хотя бы будем контролировать процесс и приговор.
Abby, if we put him on trial, at least we will have control over the process and his treatment.
Думаю, она пойдет на встречу. Если мы представим Финна перед судом сами, твой командир примет наше решение, даже если мы решим бросить его в тюрьму? Скажи.
But I think she'll be willing to consider it.
Мы оба понимали, что нам чего-то не хватает, но нет, решили поработать над этим сами.
W-We both agreed that we needed more space, but, no, we were working things out on our own.
Названного в честь, вы и сами знаете кого! Все эти три года мы скучали по ней и с нетерпением ждем ее дома!
We've missed her these past three years and we can't wait to welcome her home.
Мы можем помочь городу сами.
We can save this town ourselves.
Мы теперь сами по себе.
We're on our own now.
Сами мы ничего не начинали.
We didn't start anything.
Я думал, что мы можем немного поработать сами, знаете ли.
I thought we could do a bit ourselves, you know.
У нас был выбор, что сделать, мы должны были выбрать сами... свое будущее.
We had a choice to make, that we had to choose ourselves... Our futures.
Вы учитель, благодаря которому мы принимаем сами себя, за те качества, которые другие даже не замечают.
You're the teacher that makes us feel good about ourselves for things that other people don't even notice.
Мы с Эмили и Риком можем всё докупить сами.
Rusty : Emily, Ricky, and I can finish the shopping.
мы сами разберемся 21
мы сами разберёмся 21
мы сами справимся 72
мы сами по себе 79
самира 43
самир 103
сами знаете 166
сами 205
сами напросились 16
сами видите 58
мы сами разберёмся 21
мы сами справимся 72
мы сами по себе 79
самира 43
самир 103
сами знаете 166
сами 205
сами напросились 16
сами видите 58
сами виноваты 32
сами подумайте 41
сами понимаете 128
самим собой 17
сами по себе 37
сами справимся 26
самин 52
сами посмотрите 54
сами увидите 54
мы садимся 23
сами подумайте 41
сами понимаете 128
самим собой 17
сами по себе 37
сами справимся 26
самин 52
сами посмотрите 54
сами увидите 54
мы садимся 23