На мосту traducir inglés
774 traducción paralela
Ты говоришь, про команду на мосту, которые захватили дочь генерала.
The team that grabbed the general's daughter.
Ты помнишь, что они делали. Ты была там на мосту.
You were there that day on the bridge.
- Его нельзя останавливать на мосту.
- It's against all the regulations...
Если ты можешь сражаться так, как сражался на мосту, добро пожаловать, в наши ряды!
You shall. If you can hold a breach like you held that bridge... ... you're one of us.
Еще один на мосту между Бруклином и Рокэвей.
Looks like we got another one on the bridge between Brooklyn and Rockaway.
Мы встретим его на мосту.
No weapons! Let's not disgrace ourselves!
И если ты встанешь на мосту в недобрый час в час, когда он будет проезжать его необъятный плащ окутает тебя.
And if you stand on the bridge at the wrong hour the hour when he rides by his great cloak sweeps around you.
И если ты будешь стоять на мосту в недобрый час в час, когда он будет проезжать его необъятный плащ окутает тебя....
And if you stand on the bridge at the wrong hour the hour when he rides by his great cloak sweeps around you...
Слушай, герой, а на мосту, как раз когда эта женщина прыгнула?
Listen, hero... How did you happen to cross the 9th St bridge just as the woman jumped?
Встреча должна произойти сегодня в шесть вечера на мосту Тибуртино. Туда придет один из них.
One of them will be waiting at 6 : 00 on the Tiburtine bridge.
Он остановится на мосту и будет насвистывать "Флорентийское утро". Но вы, наверное, не знаете эту мелодию.
He'll whistle that song "Morning in Florence."
Жди меня на мосту.
You wait for me at the bridge.
Он будет ждать нас на мосту.
He will meet us at the bridge.
Я думал о том, как мы встретились... на мосту возле собора Парижской Богоматери.
I wad thinking about the way we met - on the bridge near Notre-Dame.
- Ну, кто первый на мосту.
Well... first over the bridge.
- Кто первый на мосту.
First over the bridge.
- Кто первый на мосту! - Договорились!
First on westminster bridge!
Как, сможешь проделать немного легкой работы на мосту?
Do you feel up to doing a little light work on the bridge?
У них явно есть дозорные на мосту так что придется подвозить взрывчатку вниз по реке а, значит, нужно строить плот.
They're sure to have sentries on the bridge so you'll have to float the stuff down from upriver which means building a raft.
Если бы вы недавно не убежали, там, на мосту, с вами этой неприятности не случилось бы.
If you hadn't run off, just then, on the bridge you wouldn't have been bothered like that.
- Ладно, завтра в 11 : 00, на мосту.
- Alright, tomorrow at 11, by the bridge.
Тебя дядя Бурчус ждет, на мосту.
Uncle Burchus is waiting for you by the bridge.
Я выйду немного подальше, на мосту.
Let me off a little further up, on that bridge.
Жди на мосту.
Wait at the bridge.
В Риме на мосту всё спокойно!
In Rome and on the river Po all is quiet.
У ручья... на мосту...
By the brook, on the bridge.
Когда вас подвесили на мосту Хораи, я был тем, кто перерезал вашу верёвку.
When they dangled you from Horai Bridge, I was the one who cut the rope for you.
Если мы потеряем друг друга, давайте встретимся где-нибудь на мосту.
If we lose each other, let's wait for each other on a bridge somewhere. Okay?
Вы добились большого успеха на мосту Хораи.
You have made a great achievement at Horai Bridge.
Патрульная машина на мосту.
The had a car on the bridge.
Если мое послание передали, он сейчас стоит на мосту.
If my message reached him, he'll be standing at the bridge now.
"Случай на мосту через Совиный ручей" По рассказу Амброза Бирса.
An Occurrence at Owl Creek Bridge
Это два аспекта того, что случилось на мосту через Совиный ручей...
"An Occurrence at Owl creek Bridge" in two forms... as it was dreamed and as it was lived and died.
Мы можем остановить их на мосту!
We have to stop them in the village!
Принц на мосту через ров все слыхал, странник на длинной дороге слыхал,
A prince on the bridge Of a castle moat heard Men on a road With a load to tote heard
Вы его найдете на мосту.
A job? He is on the bridge, but go fast.
Мы ждем тебя на мосту.
We'll wait for you at the bridge.
Блондин, с которым я встречался на мосту,.. не дал мне времени на размышления.
The blond guy I was to meet on the overpass didn't leave me much time to think.
У тебя все права, включая право убить меня на мосту.
You were free to kill me on the overpass.
Они убили Ноно на мосту и...
They've done Nono and...
Слушай, мы потеряли его на мосту!
Listen, we lost him on the bridge!
На том мосту я однажды упустил человека.
I LOST A MAN AT THAT BRIDGE ONCE.
Мне нравится стоять на Бруклинском мосту.
Like to plant my feet on The Brooklyn Bridge
Как это было удивительно на северном мосту.
I wonder how it is in north bridge.
- Финиш на Вестминстерском мосту.
First on westminster bridge. You're on.
- Я хочу отвезти тебя на место, где однажды, проходя по мосту, я увидел пары влюбленных и подумал :
- Iwant to take you to a place, where one day, crossing a bridge, I saw some couples in love and thought :
Этот путь намного короче, 20 шагов и вы на Новом мосту.
You'll come out at the Pont Neuf. I'm terribly sorry for having wasted your time.
Французская постановка "Случая на мосту через Совиный ручей".
Here is the french production of An Occurrence at Owl Creek Bridge.
Я буду на мосту.
I'll be on the Bridge.
... Тут мы вошли в вираж на лионском мосту, причем там ограничена скорость, не больше 60-ти, а мы гнали на 160-ти, и перед виражом нас дважды развернуло, не знаю, как мы из него вылезли.
We came to a tight curve. We were doing over 100, despite the speed limit. The car zigzagged back and forth, but we made it somehow.
Переедем на конке по мосту через Дунай.
We'll cross the Danube by horse tram.
на мой счёт 47
на мой счет 25
на море 43
на мой вкус 45
на мой день рождения 34
на моих глазах 17
на моей памяти 19
на мой 17
на моей стороне 23
на мой взгляд 733
на мой счет 25
на море 43
на мой вкус 45
на мой день рождения 34
на моих глазах 17
на моей памяти 19
на мой 17
на моей стороне 23
на мой взгляд 733