На этом острове traducir inglés
497 traducción paralela
Я очень давно живу на этом острове и я видел такие вещи, что начинал сомневаться в собственном рассудке.
But I've lived in these islands for a good many years, and I've seen things with my eyes that made me think I was crazy.
Я сойду с ума на этом острове.
This island is driving me crazy.
На этом острове живут славные люди.
They never forget their own.
Первое : пока вы на этом острове, подчиняетесь моим приказам.
First, while you are upon this island you will be governed by my orders
Что я делаю на этом острове?
What am I doing on this island?
Что вы собираетесь ночью смыться... - и оставить меня на этом острове одну. - Нет.
That you two were going to sneak off in the night... and leave me alone on the island.
Сегодня ты сказала : "Нам так хорошо втроем на этом острове".
Today you said "We're so happy here, the three of us on the island."
На этом острове имеются враждебные силы?
Is there a hostile force on this island?
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт. Я постоянно боролся, чтобы выжить на этом острове наперекор всем невзгодам, вдали от цивилизации. Но, слава Богу, он послал мне человека,
I looked to the horizon without hope of salvation I was constantly fighting to survive in this island, against all odds far away from civilization I thank God to send me a human being whose I can share my life.
Я прожил 27 лет в одиночестве на этом острове, и еще три месяца с Пятницей.
I had passed almost 27 years exile in this island and three since I meet Friday.
Я был убежден, что не проживу и года на этом острове.
I was convinced that I won't pass another year in this island.
Я хотел выбраться отсюда на этой лодке, но теперь решил, что нам с Пятницей надо немного отдохнуть на этом острове отчаяния.
I always thought that I would be free in that boat, but faith decided that I have to rest with Friday in our island the island of Despair.
Они не станут убивать нас, просто оставят на этом острове.
They don't want to kill us so they decided to leave us in this island.
Но я сказал Пятнице, что мы вернемся когда-нибудь, потому что я никогда не забуду все приключения, которые я пережил за 27 лет жизни на этом острове.
But I promised Friday that we would back someday because I'd never forgot all the things that I passed all the adventures and misadventures that I lived through 27 years living in that island.
Все, что я наблюдаю на этом острове, представляется мне полным вырождением.
Everywhere I go on this island, it seems to me I find degeneracy.
Tы не думала, что мы застряли на этом острове, возможно, на несколько лет?
What if we're stranded on this island for another six years?
На этом острове слишком много капитанов.
There's too many captains on this island.
Я считаю, что спортивное сооружение на этом острове ни к чему.
We're a tight group, and the best players would do nothing but win over and over again.
Когда я был обеспокоен полицейским преследованием, изображения на этом острове двигались, как шахматные фигуры,
If he is, he must be at least 50 years older. When I used to worry about police persecution the images of this island would move like chess pieces following a strategic plan to capture me.
Ненадолго, потому что никто на этом острове не сможет остановить проклятье, что заставляет музыкантов драться всегда из-за фальшивой ноты
temporarily I think, because nobody on this island could stop the malediction that pushed musicians to fight together always on account of a false note
- И единственный человек на этом острове, который хочет найти убийц Дэна, больше чем ты это я.
And the only person on this island who wants to find Dan's killer more than you is me.
... но нас заверили, что на этом острове есть тень,.. ... свежесть и все остальные преимущества. А главное - была вода...
" We'd been told that the island offered shade, coolness, and all sorts of advantages.
На этом острове ещё много предрассудков.
It's called "diliterio ockias".
- На этом острове они лежат
- There she lies, the island.
Брошенный на этом острове Я уже три года не видел не одной христианской души
I'm marooned on this island... and I haven't seen a Christian soul for these three years.
Бен Ганн уже три года на этом острове И большую часть времени провел в поисках.
Ben Gunn has been on this island for three years... and most of his time was taken up with finding...
На этом острове никто, даже и не слышал о Дарби, никто кроме нас
There's nobody on this island ever heard of Darby, none but us.
и вас на этом острове пустынном от моего проклятья спасет Одно лишь разве покаянь и праведная жизнь
whose wraths to guard you from - which here, in this most desolate isle, else falls upon your heads is nothing but heart's sorrow, and a clear life ensuing.
На этом острове готовят особенное блюдо из этой рыбы.
Raw saw-edged perch is an exquisite treat in Cheju.
Я присутствовал при... рождении всех живых существ на этом острове.
I've been present for the birth... of every little creature on this island.
Мы с Рондой были на этом острове.
Rhonda and I went to that island.
Мы совершенно одни на этом острове.
We're alone on this island.
- Работы, которые начал Ди Косимо на этом острове,.. ... служат знаком прогресса и современности!
What Mr. Di Cosimo started on this island is a sign of civility and modernity
Самые юморные чуваки на этом острове.
You have to watch it around us two.
Конечно, я был рад быть в первый раз вместе с папой, но мне казалось, что он в самом деле не так счастлив. Было странно находиться с ним вдвоем в этом доме, на этом острове - только мы.
I was happy to be with my father for the first time ever but I also felt he wasn't as happy as he looked and I tought it was very strange to be with him in this house and on this island, all by ourselves...
На этом острове множество туннелей. Проверьте каждый выход.
There's probably a maze of tunnels on this goddamn island.
Мы застряли на этом острове... с кучкой злобных, ищущих на свой зад неприятностей, сумасшедших моряков.
We're stuck on an island... with a bunch of violence-for-pleasure seeking psychopathic marines.
Ты что, думаешь, она не одна Сара на этом острове?
How many Sarahs do you think are on this island?
Это самое безопасное место на этом острове.
And this is the safest place you can be.
Где-то на этом острове находится величайший из всех хищников.
Somewhere on this island is the greatest predator that ever lived.
Но я понял, что ничего не выйдет, когда оказался на этом чертовом острове...
And when I realized I wouldn't, when I came to on this island...
Проведенная ночь на этом необитаемом острове освещает союз новобрачных Но прежде чем отправиться в путешествие, их должна благословить мать невесты
Spending the night on this deserted island... consecrates the newlywed's union... who must then be forgiven by the bride's mother before embarking on the trip.
Мы разводим птиц на этом мерзком острове, пока его Величество Крюк гоняется за Питером Пеном.
Here we are, collecting barnacles on this miserable island. While his nibs plays ring-around-the-rosy with Peter Pan.
А если короче, то я смог совладать со всем на этом острове, кроме самого себя.
In short,
Они не повиновались нам, они напали на нас - даже здесь, на этом маленьком острове.
They've disobeyed us, they've attacked us - even here on this small island.
Он давно уже живёт один в этом доме на острове посреди моря.
He has lived alone for a while in this house on an island out at sea.
Что мы могли сделать со всеми знаниями? Мы были одни на этом изолированном острове, вдали от людей.
What could we do with all the knowledge of the world, if we were alone in this isolated island, far away of men?
Мы здесь, на этом забытом Богом острове, продуваемом всеми ветрами потому что нам нужно... дерьмо!
We're here on this forbidding, Godforsaken windswept island because we need to... Shit!
Я много размышлял здесь на этом одиноком острове Что за проведение меня послало сюда Да и капитан Флинт
I thought it all out on this lonely island... what providence had set me here.
Сначала, мы взорвем одну бомбу на этом необитаемом острове... чтобы продемонстрировать нашу силу. Этим "Алый Джехад" показывает свою гуманность.
First, we will detonate one weapon on this uninhabited island... as a demonstration of our power... and Crimson Jihad's willingness to be humanitarian.
Мы не одни на этом острове.
We're not alone on this island.
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом этапе 24
на этом 91
на этой земле 21
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом этапе 24
на этом 91
на этой земле 21