Найдёте traducir inglés
7,976 traducción paralela
История ваша, если найдёте того, кто сможет это доказать.
The story is yours if you can find the one person who can prove it.
При условии, что вы извинитесь перед всеми здесь, когда не найдёте то, зачем вы сюда пришли.
On the condition that you apologize to everyone in this room when you don't find - what you're looking for.
Возьми дюжину работников и копайте, пока не найдёте мой дар.
Take a dozen of the laborers and work them until you find my gift.
Обыщите дно, вдруг, что найдёте.
Dive down, see what you can find.
И вы найдёте себя друг в друге.
And you'll find yourself in each other.
Выход сами найдёте.
You can see yourselves out.
Что, если вы ворвётесь в квартиру, убьете трех мусульман, и не найдёте ни следа от бомб?
What if you raid that apartment, kill three Muslims and don't find a single bomb on site?
Найдёте - стреляйте.
You see her, shoot to kill.
Вы его не найдёте.
You'll never find it.
Вы не найдёте на него никакой грязи.
You're not gonna find any dirt on the guy.
Найдёте оружие – раскроете оба убийства.
Find the gun, and you'll solve both murders.
Но вы ничего не найдёте.
You won't find anything.
Поэтому я буду тянуть время так долго, как смогу, надеясь, что вы найдёте убийцу этой девушки.
So, I'm going to stall as long as I can with the hope you find who killed this girl.
А если вы ищите приличную еду, то не найдёте ничего лучше Aunt Mel's возле вокзала.
And if you're looking for a decent meal, you can't beat Aunt Mel's, down by the train station.
И из-за этого кейса убили вашу жертву, вы найдёте вашего убийцу, я найду свою пропажу.
And your victim was killed for that briefcase, so you find your killer, I find my missing item.
Если вы с Картером найдёте что-то полезное, то можете это использовать.
If you and Carter find something useful, you can use it.
Таким образом, пока мы взяли передышку в сонных, но очаровательных виноградниках Тосканы Отец охотился на лже-детей Майклсона В дальней части Европы Большую часть столетия
So while we found respite in the sleepy, yet charming vineyards of Tuscany, father hunted the decoy Mikaelson children to the far reaches of Europe for the better part of a century.
Оказывается, у него не было даже водительских прав, не говоря уже о лицензии на перевозку детей.
Well, it turns out he didn't even have a driver's licence, let alone a bus driver's licence.
После того, что я видел, я не считаю безопасным отправить моих детей на автобусе с Дэнисом за рулем.
Because after what I saw, I did not feel safe putting my kids on the bus with him behind the wheel.
Один из моих детей застал меня на нудистском пляже, и по школе ходили невероятные истории.
First time one of my kids caught me at the sun beach, all manner of stories went around the school.
я попросила Бо снять укрывающее заклинание с гроба елены ты найдешь его в развалинах старого особняка сальваторе умно, по-детски согласна я возвращаюсь в мистик фоллз мы обсудим это с семьей это не просьба эти люди не заслуживали смерти от одного из твоих отобранных из широкого ассортимента детей
I've asked Beau to remove the cloaking spell from Elena's coffin. You're find her in the ruins of the old Salvatore mansion. Clever... ish.
Я не о тебе на самом деле беспокоюсь разве это возможно убить психа и "сохранить детей" звучит одинаково на латыни не упоминая уже, что тебя не было здесь около 100 лет
You're not really the one that I'm worried about. Ugh! Isn't it possible that "kill the psycho"
ѕросто мне кажетс €, он плохо вли € ет на детей.
I just don't think he's very good for the kids.
Трое детей погибло в ДТП... выбежав на дорогу ночью. Женщина за рулем также скончалась от многочисленных травм 630 ) \ 3cHE6D0C6 \ cH543B2E } Миками Токиэ ( 35 лет )
"Three children die in accident."
Любой серебро вы найдете под Альфреда будут приняты датчанами, Вместе с вашей жизни.
Any silver you find under Alfred will be taken by the Danes, along with your life.
- Мне плевать на тебя, твою жену, детей и на твою шлюху.
- I don't care for you, your wife, your children, nor your whore.
Дам пищу и эль только на месяц. Иначе пойдете в Восточную Англию пешком.
Food and ale for one month only or you will walk back to East Anglia.
Все собранные деньги пойдут на лечение детей?
All the money we raised, will it still go to the children?
Если ты хотя бы задумаешься о том, чтобы сбежать от своих детей, я найду тебя и сам убью.
If you so much as think of running out on your children, I'll find you and kill you myself.
Ладно, берите, кого найдете, разведите их по палатам и забаррикадируйте двери.
All right, I want you to grab everyone you can and put'em into rooms and secure the doors.
Выход найдёте сами.
You folks can show yourselves out.
Верно, может, тогда зайдете на стаканчик?
Right, um, well, what about coming in for a drink?
Найдете заказчика?
Will you find the person responsible?
Слушай, прости, но пока ты выбирала школу для детей, я зарабатывал на учебу, водя грузовик, и дышал выхлопом.
Look, I'm sorry, but while you were busy picking up preschools, I paid for medical school driving a truck, choking on diesel fumes.
И вы устроили пожар, а детей отдали на усыновление.
So you started the fire and put'em up for adoption.
Я не смогу смотреть на своих детей и говорить...
I can't look at my kids and say...
Я просто не думаю, что вы много чего найдете.
I just don't think you're going to find much.
На детей надо давить, а я мать-одиночка, поэтому давить приходится в два раза сильнее.
You got to squeeze kids and I am a solo parent, so I gotta squeeze twice as hard.
Если вы его найдете, вы нападете на след.
You find his, you pick up the trail.
И где найти подопытных кроликов, как не среди своих же детей нулевых годов?
And what better source of lab rats than the millennials here at home?
Они охотятся на наших детей.
They're coming for our children.
Да, но с тех пор на него не было ни одной жалобы, и они с женой уже 40 лет счастливы в браке, у них еще двое детей.
Yes, but no offenses since and 40 years and two children later, they're still happily married.
Я удивился, когда мне сказали, что вы сегодня выйдете на работу
I was surprised when your office said that you were coming in today.
Увы, я сомневаюсь, что вы что-нибудь найдете.
Oh, I'm sorry, but I doubt you'll find anything.
Поутру глаза открыть - и то не сразу решишься. Война ведь идет, а народ пашет! И детей рожает!
To get up every morning to plow a potato field in wartime, to bring kids with no prospects into the world.
омиссар, если вы найдете возможность внедрить эту программу,
Commissioner, if you see fit to implement this program,
И, ах, прямо сейчас вы сидите на официальном месте для грудного кормления детей.
And, uh, you are now sitting in the official breastfeeding area.
Надеюсь, вы найдете психа, который это сделал.
We have every intention.
Как найдете его, позвоните мне.
When you bring him in, call me.
Он был из тех детей, которые заставляют родителей устраивать празднование дня рождения на картинге или в пейнтбольном парке, потому что боялся, что если это будет просто вечеринка, то никто не придет.
He was that kid, you know, had his parents throw his birthday party at the go-kart track or the paintball park,'cause he was afraid if it was just his party, no one would come.
Мой тариф $ 75 долларов в час, и вы не найдете лучше.
I charge $ 75 an hour, and you'll find you can't do better.
найдете 17
найдется 39
найдётся 24
найдешь 41
найдёшь 19
найдем 100
найдём 71
найдем его 38
найдём его 23
найдем что 33
найдется 39
найдётся 24
найдешь 41
найдёшь 19
найдем 100
найдём 71
найдем его 38
найдём его 23
найдем что 33