Нам надо встретиться traducir inglés
101 traducción paralela
Джас, нам надо встретиться с мамой для дегустации торта.
Oh, Jas, we got to go meet mom at the cake-tasting.
Если нам надо встретиться с консьержем, лучше идти.
If we have to see the porter, we'd better go. What's the hurry?
Нам надо встретиться на следующей неделе.
We must meet next week.
Нам надо встретиться с "Факелом".
We must speak with'" The Torch'".
- Нам надо встретиться с "Факелом".
- We wanna see'" The Torch'".
- Мира, нам надо встретиться. Я сойду с ума.
- Mira, I must see you. I'm frantic.
Нам надо встретиться.
I need to see you.
Бэгли. Нам надо встретиться.
I want to see you.
Слушай, нам надо встретиться с бесплатным адвокатом.
Look, I think we should meet with the public defender.
Нам надо встретиться.
I think we should meet.
Я думаю нам надо встретиться.
I think we should meet.
Нам надо встретиться.
We should go out.
Я всё обдумала и мне кажется нам надо встретиться.
I've been thinking about this and I think we should meet.
Я хочу, чтобы ты поехал в Южный Лондон и поговорил с Шоном. Скажи, что нам надо встретиться.
I want you to go to South London and see Sean again.
Нам надо встретиться с Драйденом.
I'd like to see Dryden.
- Нам надо встретиться.
- I'd really like to see you.
Нам надо встретиться прямо сейчас.
You gotta meet me right away.
Нам надо встретиться.
You have to meet me.
Нам надо встретиться и поговорить.
Let's meet, we gotta talk.
Нам надо встретиться с папой.
We should really go see Dad.
Нам надо встретиться с ними.
We're gonna go see them.
Он сказал, что нам надо встретиться, а потом изнасиловал меня.
He said we needed to meet, then fucked me by force.
Думаю, нам надо встретиться и поговорить.
I think we should get together and talk.
Нам надо встретиться.
We should meet.
Я собирался звонить сам. Нам надо встретиться.
I was going to call you. we need to meet.
Нам надо встретиться сейчас же.
We need to meet now.
Нам надо встретиться завтра утром, и поделиться информацией.
We'll have a meeting tomorrow morning after we're done with our research.
Джейк, думаю, нам надо встретиться с моими людьми, поскольку...
Look, Jake. I think we have to have a face-to-face talk with my people, because...
- Завтра нам надо встретиться с плотником.
Tomorrow we'll see the carpenter.
Хорошо, нам надо встретиться с ней прямо сейчас.
Okay, well, we need to meet with her right away.
Слушайте, нам во что бы то ни стало надо ещё встретиться.
We've simply got to see each other again.
- Нам надо с ним встретиться.
- Well, we'd like to see him, please.
Нам надо будет встретиться с вами и обсудить подробности.
We'll have to get together very soon and sort out the details.
- Нам надо было встретиться давно.
I regret not having known before.
И надо нам было встретиться на зтом бале.
And we had to meet at that ball.
Нам надо встретиться с людьми.
We need to meet people.
Рауль, я согласилась встретиться, потому что думаю, нам надо обсудить то, что произошло в тот вечер.
Raoul, I agreed to see you because... I think that we should discuss what happened the other night.
Знаешь, нам надо как-нибудь встретиться.
You know, we should get together some time.
Нам надо кое-о-чём поговорить и может даже встретиться, если это возможно.
There's some things I'd like to talk with you about and maybe even get together, if that's possible.
Нам надо кое-о-чём поговорить и может даже встретиться.
There's some things I'd like to talk with you about and maybe even get together.
Нам надо будет как-нибудь встретиться.
So, we should get together.
Слушай, я просто подумал, что нам надо бы встретиться, обсудить положение дел, жизнь.
I thought we should get together and... discuss the state of the union and life in general.
Если это тот самый человек, нам надо с ним встретиться.
If it's the same person, it couldn't hurt to meet him, right? Yeah!
Я просто хочу сказать, что нам надо было давным-давно встретиться.
What I'm trying to say is, it's taken far too long to do this.
- Это то, почему нам надо было встретиться.
What's this? It's why I needed to see you.
Я просто ненадолго позаимствую вашего друга. Нам надо поговорить о маленьком семейном деле... но... рад был встретиться с Вами.
Anyway, I got to borrow your boyfriend here, talk about some private family business, but nice meeting you.
тебе надо с ней встретиться ты предлагаешь нам сходить на консультанцию для пар?
You should meet her. Are you suggesting we go to couples counseling?
Нам надо связаться с ней и узнать, захочет ли она с вами встретиться.
We need to contact her and see if she wants to meet you.
В котором часу, вы сказали, нам надо завтра встретиться?
What time did we say our meeting was this afternoon?
Нам, наверно, надо встретиться или... да?
We should probably, uh, meet or something, right?
Послушай, нам надо будет встретиться с мистером Хасслингером
We're going to see Mr. Hasslinger
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо расстаться 20
нам надо что 67
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо расстаться 20