Нам нельзя traducir inglés
1,397 traducción paralela
Всё, что не связано с тем, о чём нам нельзя говорить на этой неделе.
Anything that doesn't have anything to do with things we're not allowed to do this week.
- Нам нельзя опаздывать.
We can't be late.
Нам нельзя говорить об этом. Ведь... нас могут подслушать.
We cannot talk about this, because... someone might hear us.
Вообще-то нам нельзя рассказывать о работе.
- I can't really be talking about what I do.
Этот день был примером того, почему нам нельзя быть вместе и работать вместе. Это слишком сложно.
Today was just an example of why it's not a good idea... for us to be together and work together.
Нам нельзя быстро бегать.
We are not allowed to run either.
Нам нельзя.
We can't.
Нам нельзя быть друзьями?
Are we not allowed to be friends?
Нам нельзя подпускать его к себе.
And not let it get to you, not let it get to us.
- Нам нельзя говорить с незнакомыми.
- We're not allowed to talk to strange men.
К нам нельзя приближаться, а то и с ними такое случится.
And they mustn't get too close, or... it'll happen to them too.
Нам нельзя этого делать.
But we're not gonna do that.
Нам нельзя высовываться.
We don't have the look.
Помнишь, ты говорил, чего нам нельзя?
Remember? You tell us we can not.
Но Мэгги сказала, нам нельзя...
- Maggie says we're not allowed to.
Уходим. Нам нельзя себя обнаруживать.
Go, we'll expose our identity.
Нам нельзя больше встречаться.
I can't see you any more.
Но нам нельзя оставаться.
We just need to stay out of the way.
Ты же сама говорила, что на территории школы нам нельзя ничего делать.
You said that inside school we can't cause problems.
Нам нельзя отступать!
Don't waver!
Нам нельзя говорить друг с другом.
We're not allowed to talk to the others.
Нам нельзя останавливаться, зайчик.
We have to keep moving, honey.
- Нам нельзя сейчас разделяться.
It's wrong to split up now.
Нам нельзя рисковать с проклятьями.
Cannot take any chances on curses.
Я всего лишь сказал, что нам нельзя дружить, а не то я не хочу.
I only said it'd be better if we weren't friends, not that I didn't wanna be.
Нам нельзя больше встречаться.
We can't meet again.
Она управляет стеклоподъёмником. Нажми на неё, чтобы нам нельзя было... ну это.
After my father left us, my mother was devastated.
Пошли, нам нельзя опаздывать.
Come along. We mustn't be late.
Слушай, нам нельзя сюда.
Oh, man, we can't go in there...
Ты говорил, что нам нельзя его снова использовать.
- You said we weren't allowed to use that again.
Но нам нельзя этого показывать.
But we can't show it.
Нам нельзя это делать.
We can't do this.
Когда нам за 50, метаболизм нашего тела начинает замедляться, чего нельзя сказать о нашей жизни.
as we enter our 50s our body's metabolism may be slowing down but our lifestyle isn't
Ну, почему нам всем можно стебаться над Барни, когда он встречается с какой-нибудь страхолюдиной, но когда ты спишь с отцом хранителя Баек из Склепа, мне нельзя даже и слова сказать?
Well, how come we're all allowed to bust on Barney when he dates some skanktron, but when you sleep with the Crypt Keeper's dad, I'm not allowed to say a word?
Нам нельзя!
We're not allowed.
Нельзя думать, что отныне нам жить без нее!
We mustn't start thinking this is our life now.
Сейчас другим нам заниматься нельзя.
That's our only priority right now.
А нельзя ли нам поговорить наедине, может быть, знаешь местечко?
Do you think there's any way that we could maybe talk in private?
Шериф, нельзя нам договорить в другом месте?
Sheriff, can we finish this conversation somewhere else?
Нам больше нельзя пользоваться этим опасным временным кодом.
We can't use that dangerous time code again.
Послушайте, а нельзя нам посмотреть какой-нибудь фильм на DVD попкорна пожевать?
He / she has as it gets us some DVDs... or popcorn or something like that for the time to pass? - I will ask.
- Нельзя ли... Свет нам зажгите пожалуйста, тут вот читают показания.
- Could not be Gyújt light be kind, we read the testimonies.
Нельзя нам больше драться.
I know I am, we mustn't fight any more.
Нам домой нельзя.
We can't go home.
Нельзя ли нам получить еще этой Пикантной Закуски, пожалуйста?
Is it possible for us to get some more of those Savoury Snacks, please? Of course.
Мне нравится то, что серьезный шрифт говорит нам, что нужно и нельзя делать на улице, данный момент это должен делать именно Helvetica.
What I like is if this very serious typeface tells you the do's and don'ts of street life, and it must be Helvetica at that moment.
Нельзя забывать, что у клиента нет идей, поэтому он и приходит к нам, в рекламное агентство.
We never forget a client lacks ideas. And that's why they come to our advertising company.
Нам просто интересно, нельзя ли сделать знаете, чуть поярче.
Myself included. We were just wondering if it could be you know, a little brighter.
Я не чувствую пальцы! Нам нельзя здесь задерживаться.
I can't feel my fingers! HE GRUNTS WITH EXERTI0N DRILLING
Этот парень только что сказал нам что тот, кого нельзя называть, в ресторане.
This guy over here just told us He Who Must Not Be Named's at the restaurant.
- Ну, назад нам тоже нельзя.
- Well, we can't go back.
нам нельзя останавливаться 19
нам нельзя здесь оставаться 38
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нам нельзя здесь оставаться 38
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49