English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Н ] / Нападать

Нападать traducir inglés

684 traducción paralela
Он может нападать на небольшие группы, но не посмеет напасть на нас.
He jumps out of ambush at small parties, but he wouldn't dare to attack us.
Ты не думаешь, что ради такой чуши вовсе не стоит нападать?
Well, Wash, don't you think them first impressions... are darn fool things to jump at, though?
ћожет, вы и думаете, леди, что это забавно нападать на полицию.
Maybe you ladies think it's funny to assault the police force.
Они и не на меня собирались нападать.
They didn't count on me.
И если бы у него не было чувства ко мне, он не стал бы... нападать на меня.
And if he had no emotional interest in me, he wouldn't have wanted to... strike me.
Улицы Парижа научили тебя нападать первой.
The streets of Paris have taught you to strike quickly and draw blood first.
Защищаться труднее, чем нападать.
Defense is more difficult than offense.
Мы не собирались нападать.
No offense intended.
Здесь никто не станет нападать на поезда с пушками.
No one around here could hit a freight car with a cannon.
В сумасшедшем животном, пытающемся убить, как Дюк или Сара, всё же есть какой-то ужасный смысл, но, Аллан, птицы продолжали нападать, пока мы не были вынуждены повернуть назад.
An animal going mad and trying to kill like Duke and Sarah, well, that makes some awful kind of sense, but, Allan, these birds kept attacking us until we were forced to turn the car back.
Они знают, когда нападать и где прятаться.
They know where to fight, when to hide.
Он не собирался ни на кого нападать.
I am convinced that no such attack was intended.
На мою семью будут нападать каждую ночь?
Is my family going to be terrorized every night?
Вздумал нападать на безоружного? Молись, несчастный
You coward, you hit an unarmed man?
Но мы не хотим нападать на вас.
But we do not wish to attack you!
Нападать всем вместе, только по моей команде.
When I give the signal, we'll attack.
Даже после того, как люди уйдут, не вздумайте нападать. Ждите сигнала.
Even after Kikui's men leave, wait for my signal.
Вот почему они продолжают нападать на нас.
That is why they keep attacking us.
Ему незачем на нас нападать.
There's no reason for it to attack us.
- Будем нападать.
- Let's board it.
Если на него не нападать, он ничего тебе не сделает, Маргарита.
Unless you attack him, he's harmless
Но зачем им нападать на Звездный флот?
But what would they gain by an attack on Starfleet?
— Но... — Нет смысла нападать на двойников Даймона.
But... Attacking Daimon's clones won't do any good.
Надо нападать.
You make hits.
Конечно, если они захотят отдохнуть, они могут нападать по очереди.
Of course, should they wish to do so, one could always rest while the other keeps you occupied.
Глупый робот! Сейчас не время нападать.
Stupid robot, this isn't the moment to strike.
Да, но они будут нападать не все сразу.
Oh, yeah. But they won't all come over at once.
Ну, вы собираетесь нападать на меня?
Now, are you going to attack me?
- Генерал Хуэрта хочет поддерживать хорошие отношения с США,.. а не пересекать границу и нападать на них.
General Huerta is anxious to better relations with the United States... not to cross the border and destroy them.
Как вы осмелились нападать на Его высочество!
How dare you attack His Highness!
- Не надо нападать на моего мужа.
I don't need you attacking my husband.
Шесть месяцев войны, тоска по родине, отчаяние но ты никогда не должен нападать на слугу божьего.
Six months of war, homesick, desperate but you shoul never have attacked a minister of God.
Я задавался вопросом, откуда эта навязчивая идея нападать и покрывать руки кровью?
I wondered why I have this obsession to fight and cover my hands in blood.
Зачем Оргонам нападать на этот корабль?
Why should the Ogrons attack this ship?
Он не станет нападать на машину.
Not the cars anyway, it's too direct.
Змеи запрограмированы никогда не нападать.
The snakes are programmed never to hit on a strike.
Мне прискорбно в этом признаваться, но он отступник нашей расы и он использует существ по имени оргоны, чтобы нападать на ваши корабли и корабли землян.
I'm sorry to have to admit it, but he's a renegade of my own race and he's using creatures called Ogrons to attack your spaceships and those of the Earthmen.
Мы жили в мире с землянами в течении многих лет, и вдруг они начали нападать на наши корабли.
We lived at peace with the Earthmen for many years, then suddenly they began to raid our spaceships.
Ты что, не видишь, что он собирается нападать на коррумпированное капиталистическое общество?
Don't encourage him, Bianca, he just wants to attack our corrupt capitalist bourgeois society.
А, вот почему вы решили нападать на танкеры.
Oh, and that's how you got the idea of attacking tankers.
Вы же сказали, что он не стал нападать на вас, верно?
You said he refused to harm you, didn't you? Yes, well...
Ну да. Как ни странно, на Вас никто ни собирается нападать.
Yeah, strange as it may seem, no one is going to attack you.
Послушай, Лила, ты просто должна перестать нападать на людей.
Listen, Leela, you simply must stop attacking people.
Они любят бегать, прыгать, нападать, побеждать, веселиться
They're bouncy, trouncy, flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun
кому я могу приказать нападать на меня.
You're the only person to whom I can order to attack me.
Мы не должны нападать на Башню, пока не будем готовы.
We dare not attack the Tower until we are ready.
Мы поклялись доставить господина Киру, но мы не будем на тебя нападать, пока ты не сделаешь что-нибудь против него.
We've sworn to deliver Lord Kiru. But we will not attack you, as long as you make no move against him.
Но в любом случае, какой смысл половине существа нападать на нас?
But why should half the creature want to attack us anyway?
Когда трупы кончились, они стали нападать на домашних животных и маленьких детей.
When they were gone they began to attack small animals and children. Anything.
Чтобы они ни предпринимали в отношении нас мы не будем ни на кого нападать и не будем никого убивать.
Whatever they do to us we will attack no one kill no one.
На самом деле это Дантон подстрекает Демулена нападать на нас.
Danton's behind Desmoulins'attacks on us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]