Не беспокойся из traducir inglés
48 traducción paralela
Но не беспокойся из-за детей.
But don't worry about the children.
Забудь об этом, не беспокойся из-за этого!
Don't worry yourself about it.
Не беспокойся из-за Пуаро, я с ним разберусь.
Don't worry about Poirot. I'll deal with him.
- Не беспокойся из-за этой встречи.
- Don't worry about the meeting.
Да не беспокойся из-за этого, это же только на время праздничного обеда.
Don't worry about it, it's only for the meal.
- Не беспокойся из-за меня, детка.
- Don't worry about me, baby.
Не беспокойся из-за меня, дорогая.
Don't worry about me, darling.
Не беспокойся из-за цвета.
Don't worry about the color.
Не беспокойся из-за одного снимка, Луиза.
Don't worry about one image, Louisa.
Слушай, не беспокойся из-за Алистера.
Listen, don't worry about Alistair.
Не беспокойся из-за Бренигана, он занят новенькой.
Don't worry about Brenigan, all right? He's with the new girl.
Не беспокойся из-за этого.
I shouldn't worry about it.
Не беспокойся из-за этого.
Don't worry about it.
- Не беспокойся из-за щенка.
! - Don't worry about the puppy.
Эй, не беспокойся из-за нее.
Yo, don't worry about her.
Не беспокойся из-за нее, Арчи!
Don't worry about her, Archie.
- Не беспокойся из-за этого.
- Don't worry about it.
Не беспокойся из-за цветов.
Don't bother with the flowers.
Слушай, не беспокойся из-за заикания.
Look, don't worry about the stutter.
Не беспокойся из-за него, сынок.
Don't worry about him, love.
Не беспокойся из-за меня.
Don't worry about me.
Не беспокойся о маленьком Бартоломью у него не плохая поддержка один из самых богатых банкиров Нью Йорка приятель имеющий дом на Уолл стрит дом а может что то еще и тот шотландец, которому принадлежат сталелитейные заводы и угольные шахты,
Don't worry about little bartholomew. He's got a good team, too - for one, the richest banker in new york, the fellow that's got that place down on wall street - the house of something or other - and that scotchman who owns all those steel mills and coal mines,
Не беспокойся, казино - это конечно волнующе но только взгляни, я всего лишь провинциалка из Чикаго которая нашла себе новую сияющую игрушку.
Well, don't be. Oh, the casino was exciting, of course, but let's face it, I'm just a hick from Chicago who found a bright, new shiny toy.
Если это по поводу монахинь из Юбхингема, то не беспокойся, я уже слышал.
If it's about the nuns at Uppingham and the candelabra, I've heard it.
Не беспокойся, этот парень самый лучший таксист, специально прибыл из Бречког.
We have an excellent driver.
Не беспокойся из-за этого.
I will not share my house with a nanny. David...
Не беспокойся, мы скоро выберемся из этого. - Как?
Don't worry, we'll be out of it soon.
Не беспокойся из-за ерунды.
Well, a little.
Не беспокойся, Лоис, всё, что ему нужно, так это найти занятие по душе... чтобы он выкинул из головы мысли о армии.
Don't worry, Lois, all he needs is an after-school activity to get his mind off the army.
Не беспокойся, я стащу их из твоих расходов на бензин
Don't worry. I'm taking it out of part of your gas money.
- Не беспокойся ты из-за моей матери
- Don't worry about my mom.
Я только что вырвалась из суда. Не беспокойся, все в порядке.
I've only just got out of court.
Не беспокойся, ты не попадешь в неприятности из-за меня.
Don't worry. You won't get into any trouble because of me.
Не беспокойся, меня здесь не будет, но твоя жизнь из-за этого не сильно изменится.
Don't worry, I won't be here, but your life isn't going to change much.
Не беспокойся, я знаю, что они лучшие из тех, какие ты только можешь себе позволить.
Oh, don't worry about it. I know they're the best you could afford.
О, не беспокойся, я заплачу из своего собственного кармана.
Oh, don't worry, I'll pay out of my own pocket.
Ты знаешь, один вывод, что я вынес из моей травмы, что в такие дни как этот, не беспокойся о будущем или прошлом.
You know, the one thing that I took away from my injury is that, on days like this, don't worry about the future or the past.
Но не беспокойся, он из других Гриммов.
But don't worry, he's sort of a modified Grimm.
Не беспокойся, дядушка Стэн, я сделаю новую фигуру из этого старого воска.
Don't worry, Grunkle Stan, I'll make you a new wax figure from all this old wax.
Очевидно ты стал жертвой из-за ошибок, которые я наделал в прошлом. Не беспокойся.
You're clearly being victimized because of the mistakes I've made in the past.
Не беспокойся из-за декана.
Don't worry about Hardscrabble.
Не беспокойся, мы заберём твои домашние задания из школы.
We'll be sure to get your assignments from school.
- Не беспокойся за неё, она это чувствует только из-за шипов.
Don't worry. For her, it's about the spikes.
- Слушай, не беспокойся, что из-за тебя я потерял работу.
I just meant it in a power-mad flirty kind of way. Listen, don't worry about making me lose the job.
Нет, я извлёк урок из этого. Не беспокойся.
No, I learned from that.
Не беспокойся. Я поставил камеры, так я смогу наблюдать за этим прямо из-за кассы, чтобы защитить дам от извращенцев.
I-I've got a camera right up here, so I could watch from the counter and make sure guys aren't being pervs.
не беспокойся 3677
не беспокойся об этом 539
не беспокойся обо мне 175
не беспокойся за меня 49
не беспокойся о нем 23
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
не беспокойся об этом 539
не беспокойся обо мне 175
не беспокойся за меня 49
не беспокойся о нем 23
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32