Не будешь traducir inglés
12,693 traducción paralela
Ведь, ты не будешь меня расстраивать?
Now, you won't be giving me any trouble, will you?
Конечно, не будешь, милая.
I know you won't, sweetie.
Ты, ты не будешь кричать.
Wake up! - You, you will not be shouting.
Хесус, ты... ты не будешь заниматься борьбой в этом году.
Uh, Jesus, you're, um... not gonna be wrestling this year.
Я знаю, это трудно, перейти в новую школу в середине семестра, и я не хочу лишать тебя этого, но ты должен пообещать мне, ты не будешь тратить время для сна для работы над этим, когда за окном есть целый большой мир.
I know it's hard, starting a new school mid-semester, and I don't wanna take this away from you, but you have to promise me you won't spend every waking, sleeping moment working on this when there's a whole big world out there.
И ты не будешь отстранён.
And you won't have to be suspended.
- Эй, нет. Ты не будешь делать это.
You're not doing that.
Осознание того, что ты никогда не будешь моим хозяином.
To know you will never be my Master.
Второе, насильно мил не будешь, любовь возникает внезапно.
Er, two, you can't force it, it's spontaneous.
И скоро ты больше не будешь уставать.
And soon you won't be tired anymore, okay?
Я знал, что ты не будешь ждать.
I knew you wouldn't wait for backup.
- Обещай, что не будешь злиться.
- Promise you won't be mad.
Потому что ты не будешь окончательно уверена до тех пор, пока не сделаешь этого, окей?
Because you will not be certain until you do, okay?
Ты не будешь никому звонить
You cannot call anyone, all right?
Ты не будешь использовать его для заголовка.
You are not gonna use him to make headlines.
А потом, когда оно вырастет, мы смешаем его с уксусом, сделаем волшебное зелье, от которого ты станешь два с половиной метра ростом, пока не будешь стукаться головой о потолок!
And then, when it grows up, we mix it up with vinegar, make a magic potion that makes you grow eight feet tall, till you bump your'ead on the ceiling.
Ты ни в коем случае не будешь оплачивать этот счёт.
There is no way you are paying that bill.
Не будешь?
You won't?
Пообещай мне, что даже если мы когда-нибудь и поженимся, ты не будешь исполнять этот танец на нашей свадьбе.
Promise me if we ever do get married, you will not do that dance at our wedding.
Я не буду притворяться, что всё о тебе знаю, если ты не будешь полагать, что знаешь меня.
I won't pretend to know anything about you, if you don't assume that you know me.
Если пойдешь сейчас же, то не будешь арестован.
If you come now, you won't be arrested.
Ты не будешь контактировать с королевой или Дофином.
You will have no contact with the Queen or the Dauphin.
Теперь ты не будешь прятаться за Гримо.
Now you can no longer hide behind Grimaud.
И если ты не будешь каким-то образом с этим справляться, оно никуда не уйдет.
And if you don't deal with it in some way, it won't go away.
Ты можешь пропустить некоторые моменты взросления Вивиан, если не будешь осведомлена о них.
You are gonna miss out on some serious bonding opportunities with Vivian if you are not more aware.
Я знала, что ты не будешь долго злиться.
I knew you couldn't stay mad at me.
Раз ты явно не будешь рассказывать мне.
Since that's clearly not gonna be me.
В следующий раз, когда ты придешь туда, ты не будешь ждать пока тебе дадут слово.
The next time you go in there, you don't wait to be given the floor.
Может, ты не будешь работать?
However, how about you don't work?
Ты не будешь счастлива со Скоттом.
You're not gonna be happy with Scott.
Ты никогда не будешь обузой, мам.
You'll never be a burden, Mom.
Я против всех этих гейских штук, но если будешь доебывать, то я насую тебя в жопу столько, что мало не покажется.
Now I ain't with that gay shit, but if you fuck with me I'll give your ass more than you can handle.
Потому что я не мог вынести мысли о том, что ты будешь смотреть на меня так, как ты смотришь сейчас.
Because I couldn't stand the idea of you looking at me the way you're looking right now.
Ты будешь прятаться здесь, со мной, пока не наступит время тебе исполнить пророчество.
You will remain hidden here, with me, until such time as you are ready to fulfill the prophecy.
Может, когда ты будешь чувствовать себя с ней комфортнее, вы вдвоем сможете выйти ночью наружу.
Maybe once you become more comfortable with her, the two of you can go outside together at night.
Если ты нажмешь на курок, ты будешь не лучше Лобоса.
If you pull that trigger, it means you're no better than Lobos.
Если будешь в себе сомневаться, помни, что у Притчардов такого не бывает.
If you ever doubt yourself, just know that the Pritchard boys... we don't.
Когда я её получу, ты будешь больше не нужен, так что...
Once I have them, we won't be needing you anymore, so...
Не знал, что ты будешь.
I didn't know you'd make it.
Сенатору нужны все на решении проблемы бюджета, поэтому ты будешь сама заниматься И.Д., если не против.
The senator needs everyone on the budget, so you'll be on your own with C.C., if that's all right.
Будешь? Пока я все не выпила.
Care to join me before I finish the bottle?
Что если ты найдёшь связь между ней и Лаури... что ты будешь делать?
What if you find something that connects her to Lowry... what are you gonna do?
Если ты будешь плакать, мы не сможем утверждать, течет ли у тебя из носа из-за слёз или из-за вируса.
I-if you cry, we won't be able to tell if your nose is running from the tears or from the plague.
Ты не догонишь её, если будешь бежать через реку.
You won't get to her running across the river.
Я умру, но ты будешь жить с осознанием, что ты не смог спасти жизнь...
I may die, but you'll live knowing that you failed to save the lives of...
А не то придёт зима, будешь потом просить мелочь около придорожного сугроба с младенцем на коленях.
Otherwise, come winter, you're gonna find yourself begging for pocket change from a roadside snowbank with an infant in your lap.
- Не думал, что ты будешь звучать так...
- Didn't think you'd sound so...
Я не думала, что ты будешь дома.
I didn't think you'd be home.
Ты единственный человек, который точно знает, когда ты будешь готова двигаться дальше, но до тех пор не закрывайся полностью от всего, ладно?
You're the only person who's gonna know when you're ready to move on, but until then don't keep yourself completely closed off, you know?
Это не сработает, и ты будешь жалко выглядеть.
It doesn't work, and it makes you look pathetic.
Не думал, что ты будешь дома.
I wasn't expecting you to be home.
будешь играть 24
будешь кофе 34
будешь 522
будешь завтракать 28
будешь пиво 26
будешь есть 23
будешь делать то 26
будешь иметь дело со мной 23
будешь продолжать в том же духе 21
будешь знать 43
будешь кофе 34
будешь 522
будешь завтракать 28
будешь пиво 26
будешь есть 23
будешь делать то 26
будешь иметь дело со мной 23
будешь продолжать в том же духе 21
будешь знать 43
будешь смотреть 20
будешь скучать 16
будешь ты 17
будешь платить 17
будешь говорить 39
будешь что 36
будешь жить 33
будешь делать 28
не буду мешать 85
не будь ребенком 87
будешь скучать 16
будешь ты 17
будешь платить 17
будешь говорить 39
будешь что 36
будешь жить 33
будешь делать 28
не буду мешать 85
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не буду вам мешать 123
не будет никаких проблем 17
не буду вас отвлекать 17
не будет 590
не буду тебе мешать 43
не будете 36
не буду тебя задерживать 18
не будь таким 105
не будете возражать 16
не буду вам мешать 123
не будет никаких проблем 17
не буду вас отвлекать 17
не будет 590
не буду тебе мешать 43
не будете 36
не буду тебя задерживать 18
не будь таким 105